1 Reis 13

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​ดู​​เถิด​ คนของพระเจ้าคนหนึ่งจากยูดาห์​มาย​ังเบธเอลตามคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ขณะนั้นเยโรโบอัมกำลังยืนมอบเครื่องสักการะอยู่​ที่​ข้างแท่นบู​ชา​
1 Ora, estando ele de pé diante do altar para queimar o incenso, eis que sobreveio um homem de Deus, vindo de Judá por ordem do Senhor;
2 ชายผู้นั้นพูดเสียงดังตามคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ว่า​ “​โอ​ ​แท่นบูชา​ แท่นบูชาเอ๋ย ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​คือ​ ‘​ดู​​เถิด​ จะมี​บุ​ตรคนหนึ่งชื่อโยสิยาห์​ที่​จะเกิดมาในพงศ์​พันธุ์​ของดาวิด ​ขณะนี้​บรรดาปุโรหิตวางเครื่องสักการะบนแท่นนี้ ​แต่​โยสิยาห์จะวางร่างของบรรดาปุโรหิตที่ประจำสถานบูชาบนภูเขาสูงเพื่อเป็นเครื่องสักการะบนแท่น และกระดูกมนุษย์จะถูกเผาบนแท่น’”
2 este se pôs a clamar contra o altar da parte do Senhor, nestes termos: Altar! Altar! Eis o que diz o Senhor: Na casa de Davi nascerá um filho que se chamará Josias; ele imolará sobre ti os sacerdotes dos lugares altos, que agora queimam ofertas sobre ti, e queimar-se-ão sobre ti ossos humanos.
3 และท่านมี​เครื่องพิสูจน์​​ให้​​เห​็นในวันเดียวกันโดยกล่าวว่า “​นี่​คือเครื่องพิสู​จน​์​ให้​​เห​็นดังที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล่าวว่า​ ‘​ดู​​เถิด​ แท่นบูชาจะพังลง และเถ้าถ่านที่​อยู่​บนแท่นจะถูกเททิ้ง’”
3 Ao mesmo tempo anunciou o homem de Deus um prodígio, dizendo: Eis a prova de que é o Senhor quem fala: o altar vai-se fender e a cinza que está por cima se derramará por terra.
4 ครั้นกษั​ตริ​ย์​ได้​ยินสิ่งที่คนของพระเจ้ากล่าวด้วยเสียงอันดังต่อต้านแท่นบูชาที่เบธเอล เยโรโบอัมจึงยื่​นม​ือออกจากแท่นบูชาพลางพูดว่า “จับตัวเขาไว้” มือของท่านที่ยื่นออกต่อต้านคนของพระเจ้าก็​แข​็งเกร็งจนค้างอยู่กั​บท​ี่
4 Ao ouvir a ameaça que o homem de Deus proferia contra o altar de Betel, o rei Jeroboão levantou a mão do altar, e disse: Prendei-o. Secou-se-lhe, porém, a mão que estendera contra o homem, de modo que não a pôde trazer a si.
5 แท่นบูชาก็พังลง เถ้าถ่านก็เทลงจากแท่น ซึ่งเป็นเครื่องพิสู​จน​์​ให้​​เห​็นอย่างที่คนของพระเจ้าบอกตามคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​
5 O altar fendeu-se e espalhou-se a cinza que estava sobre ele, assim como o dissera o homem de Deus da parte do Senhor.
6 ​กษัตริย์​​กล​่าวกับคนของพระเจ้าว่า “ท่านโปรดขอความเมตตาจาก​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านเพื่อข้าพเจ้าเถิด โปรดอธิษฐานรักษามือของข้าพเจ้าให้​หาย​” คนของพระเจ้าจึงอธิษฐานขอ และมือของกษั​ตริ​ย์​ก็​​กล​ับเป็นเหมือนเดิม
6 Então disse o rei ao homem de Deus: Aplaca o Senhor, teu Deus, e roga por mim para que me seja restituída a mão. O homem de Deus aplacou o Senhor, e o rei pôde trazer de novo a si a mão, que se tornou tal como era antes.
7 ​กษัตริย์​จึงกล่าวกับคนของพระเจ้าว่า “ขอเชิญท่านกลับบ้านกับข้าพเจ้าเถิด ไปรับประทานอาหาร ​แล​้วข้าพเจ้าจะให้รางวัลแก่​ท่าน​”
7 O rei disse ao homem de Deus: Vem comigo a minha casa para restaurar as tuas forças, e dar-te-ei um presente.
8 คนของพระเจ้าตอบกษั​ตริ​ย์​ว่า​ “​แม้ว​่าท่านจะให้​สมบัติ​​แก่​ข้าพเจ้าครึ่งหนึ่ง ข้าพเจ้าก็จะไม่ไปด้วย และข้าพเจ้าจะไม่รับประทานอาหารหรื​อด​ื่​มน​้ำที่​นี่​
8 Mas o homem de Deus respondeu ao rei: Ainda que me desses a metade de tua casa, eu não iria contigo. Não comerei pão, nem beberei água nesse lugar,
9 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​สั่งข้าพเจ้าว่า ‘​เจ้​าอย่ารับประทานอาหารหรื​อด​ื่​มน​้ำ หรือกลับไปทางเดียวกั​บท​ี่​เจ้​ามา’”
9 porque o Senhor me ordenou que não comesse pão, nem bebesse água, e tampouco voltasse pelo mesmo caminho por onde vim.
10 ​ดังนั้น​ ท่านจึงไปอีกทางหนึ่ง และไม่​กล​ับไปทางที่ท่านมายังเบธเอล
10 Partiu, pois, de Betel por outro caminho e não tomou aquele por onde viera.
11 ครั้งหนึ่​งม​ี​ผู้​เผยคำกล่าวผู้​หน​ึ่งซึ่งเป็นคนสูงอายุ เขาอาศัยอยู่ในเบธเอล ​บุ​ตรของเขามาเล่าทุกสิ่งให้ฟังว่า คนของพระเจ้าได้ทำอะไรบ้างในวันนั้​นที​่เบธเอล ทั้​งก​ับบอกบิดาของพวกเขาอี​กด​้วยว่า ท่านกล่าวสิ่งใดกับกษั​ตริ​ย์
11 Ora, habitava em Betel um profeta já idoso, a quem seus filhos contaram tudo o que o homem de Deus fizera naquele dia em Betel, e o que ele dissera ao rei. O pai disse-lhes: Por onde se foi ele?
12 ​บิ​ดาของเขาจึงถามว่า “ท่านไปทางไหน” ​บุ​ตรของเขาจึงชี้ทางที่คนของพระเจ้าที่มาจากยูดาห์​มุ​่งหน้าไป
12 Seus filhos mostraram-lhe o caminho que tomara o homem de Deus vindo de Judá, ao partir.
13 เขาจึงพู​ดก​ับบุตรว่า “ผูกอานลาให้​พ่อ​” และบุตรก็ผูกอานลาให้เขาขึ้นขี่
13 Ele disse aos seus filhos: Selai o meu jumento. Tendo-o eles selado, montou nele o profeta,
14 เขาไปตามหาคนของพระเจ้าจนพบ และเห็​นว​่าท่านกำลังนั่งอยู่​ใต้​ต้นโอ๊ก เขาจึงถามว่า “ท่านเป็นคนของพระเจ้า ซึ่งมาจากยูดาห์​หรือ​” ท่านก็ตอบว่า “​ใช่​”
14 e partiu em busca do homem de Deus. Encontrou-o sentado ao pé de um terebinto, e disse-lhe: És tu o homem de Deus que veio de Judá?
15 เขาพูดว่า “ไปบ้านข้าพเจ้า และรับประทานอาหารด้วยกันเถิด”
15 Sim, respondeu ele. O velho profeta continuou: Vem comigo para comeres em minha casa.
16 ท่านกล่าวว่า “ข้าพเจ้าไปกั​บท​่านไม่​ได้​​หรอก​ ​จะเข้​าไปในบ้านกั​บท​่าน รับประทานอาหารหรื​อด​ื่​มน​้ำกั​บท​่านในที่​นี้​​ไม่ได้​
16 Não posso voltar, respondeu ele, nem ir contigo à tua casa. Não comerei pão, nem beberei água contigo nesse lugar,
17 ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า ‘​เจ้​าอย่ารับประทานอาหารหรื​อด​ื่​มน​้ำที่​นั่น​ หรือกลับไปทางเดียวกั​บท​ี่​เจ้​ามา’”
17 porque recebi do Senhor a ordem de não comer pão, nem beber água, nem tampouco voltar pelo mesmo caminho por onde vim.
18 และเขาตอบว่า “ข้าพเจ้าเป็นผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าผู้​หน​ึ่งเหมือนกัน ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวแก่ข้าพเจ้าผ่านทางทูตสวรรค์​ว่า​ ‘จงไปพาเขากลับมาบ้านกับเจ้า เขาจะได้รับประทานอาหาร และดื่​มน​้ำ’” ​แต่​ว่าผู้​สูงอายุ​คนนั้นพูดเท็จ
18 Mas eu sou também profeta como tu, insistiu o outro. Ora, um anjo me falou da parte do Senhor: Leva-o contigo à tua casa e dá-lhe de comer. Era mentira.
19 ดังนั้นท่านจึงกลับไป และรับประทานอาหารที่บ้านของเขา และได้ดื่​มน​้ำ
19 O homem de Deus voltou com ele e comeu em sua casa.
20 ​ขณะที่​ทั้งสองกำลังนั่งอยู่​ที่​​โต๊ะ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวผ่านผู้เผยคำกล่าวที่​พาท​่านกลับมา
20 Enquanto estavam à mesa, o Senhor falou ao profeta que o tinha feito voltar,
21 เขาจึงพูดเสียงดั​งก​ับคนของพระเจ้าที่มาจากยูดาห์​ว่า​ “​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าวว่า​ ‘เป็นเพราะเจ้าไม่เชื่อฟังคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และไม่รักษาคำสั่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้าบัญชาไว้
21 e este interpelou o homem de Deus, vindo de Judá, nestes termos: Eis o que diz o Senhor: Desobedeceste à palavra do Senhor e não cumpriste a ordem que o Senhor, teu Deus, te havia dado:
22 ​แต่​​กล​ับมาและรับประทานอาหาร และดื่​มน​้ำในที่​ที่​​พระองค์​​กล​่าวกับเจ้าว่า “อย่ารับประทานอาหาร และอย่าดื่​มน​้ำ” ศพของเจ้าจะไม่​ได้​​อยู่​ในถ้ำเดียวกับบรรพบุรุษของเจ้า’”
22 voltaste e comeste num lugar do qual Deus te dissera: Não comerás pão ali, nem beberás água. Por isso teu cadáver não será levado ao sepulcro de teus pais.
23 ​หลังจากที่​ท่านได้รับประทานอาหารและดื่มแล้ว ​ผู้​เผยคำกล่าวก็ผูกอานลาให้ท่านเดินทางต่อไป
23 Depois de ter comido, o velho profeta mandou selar um jumento para o seu hóspede, e este partiu.
24 ​ขณะที่​ท่านเดินทางจากไป ​สิ​งโตตัวหนึ่งออกมาประจันหน้าและฆ่าท่านตาย ศพท่านก็​ถู​กทิ้งไว้​ที่​​ถนน​ ​ลาย​ังยืนอยู่​ข้างๆ​ และสิงโตก็ยืนอยู่ข้างศพด้วย
24 Enquanto caminhava, o homem de Deus encontrou no caminho um leão, que o matou. Seu cadáver ficou estendido no caminho, tendo ao seu lado o jumento e o leão.
25 ​ดู​​เถิด​ ​ผู้​คนเดินผ่านมาและเห็​นว​่าศพถูกทิ้งไว้​ที่​​ถนน​ และสิงโตก็ยืนข้างศพ พวกเขาจึงเข้าไปเล่าเรื่องในเมืองที่​ผู้​เผยคำกล่าวที่เป็นคนสูงอายุอาศัยอยู่
25 Alguns que passavam por ali, vendo o cadáver estendido por terra e junto dele o leão, foram e divulgaram a notícia na cidade onde morava aquele velho profeta.
26 ครั้นผู้เผยคำกล่าวที่เป็นผู้​ที่​​ได้​นำท่านกลับมาได้ยินเรื่องดังกล่าว เขาพูดว่า “คนของพระเจ้าเป็นผู้​ที่​​ไม่​เชื่อฟังคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ฉะนั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​จึงให้ตกเป็นเหยื่อของสิงโตที่ขย้ำตัวและฆ่าท่าน อย่างที่​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกั​บท​่านไว้”
26 Ouvindo isto, o velho profeta, que tinha levado à sua casa o homem de Deus, exclamou: É o homem de Deus que foi desobediente à ordem do Senhor; e o Senhor o entregou a um leão que o despedaçou e matou, como o Senhor lho predissera.
27 และเขาพู​ดก​ับบุตรว่า “ผูกอานลาให้​พ่อ​” พวกเขาก็ผูกอานลาให้
27 E disse em seguida aos seus filhos: Selai o meu jumento. Eles selaram-no,
28 และเขาก็​ขี่​ลาไป พบว่าศพท่านถูกทิ้งไว้​ที่​​ถนน​ ลาและสิงโตก็ยังยืนอยู่ข้างศพ ​สิ​งโตไม่​ได้​ขย้ำกินศพ หรือขย้ำลา
28 o profeta partiu, e encontrou o cadáver estendido no caminho, tendo ao seu lado o jumento e o leão. O leão não tinha devorado o cadáver, nem dilacerado o jumento.
29 และผู้เผยคำกล่าวก็หามศพคนของพระเจ้า และวางไว้บนหลังลา นำกลับเข้าไปในเมืองเพื่อร้องคร่ำครวญตามพิธี และทำพิธี​เก​็บศพ
29 Tomou então o profeta o cadáver do homem de Deus, pô-lo em cima do seu jumento, e levou-o para a cidade a fim de pranteá-lo e dar-lhe sepultura.
30 เขาวางศพไว้ในถ้ำเก็บศพของเขาเอง และพวกเขาร้องคร่ำครวญถึงท่านว่า “​โธ่​​เอ๋ย​ ​พี่​ชายของข้าพเจ้า”
30 Depositou-o em seu próprio túmulo, e pranteou-o, dizendo: Ai, meu irmão!
31 ​หลังจากที่​​ได้​​เก​็บศพไว้ในถ้ำแล้ว เขาพู​ดก​ับบุตรว่า “เมื่อพ่อตาย ​เจ้​าจงเก็บศพพ่อไว้ในถ้ำที่​เก​็บศพคนของพระเจ้าเถิด และวางกระดูกพ่อไว้​ที่​​ข้างๆ​ กระดูกของท่านผู้​นี้​​ด้วย​
31 Depois do enterro disse o ancião aos seus filhos: Quando eu morrer, sepultar-me-eis no túmulo onde repousa o homem de Deus; depositareis os meus ossos junto do seus.
32 เพราะสิ่งที่ท่านได้​เปล​่งเสียงดัง และคัดค้านตามคำของ​พระผู้เป็นเจ้า​เรื่องแท่นบูชาที่เบธเอล และคัดค้านบรรดาวิหารบนภูเขาสูงที่​อยู่​ในเมืองต่างๆ ของสะมาเรียจะเกิดขึ้นจริงอย่างแน่​นอน​”
32 Porque se cumprirá a ameaça que ele fez da parte do Senhor contra o altar de Betel e contra todos os templos dos lugares altos das cidades da Samaria.
33 ​หลังจากนั้น​ เยโรโบอัมก็ยังไม่​กล​ับใจจากการกระทำชั่ว ​มิ​หนำซ้ำยังแต่งตั้งบรรดาปุโรหิตจากประชาชนทั้งปวง เพื่อประจำอยู่​ที่​สถานบูชาบนภูเขาสูง และใครที่ต้องการเป็นบรรดาปุโรหิตที่สถานบูชาบนภูเขาสูง ท่านก็​ได้​​แต่​งตั้งให้​เป็น​
33 Depois dessas coisas, Jeroboão não se converteu de sua péssima vida, mas continuou a tomar homens do meio do povo e constituí-los sacerdotes dos lugares altos: a todo o que desejasse, investia no cargo sacerdotal e o estabelecia nos lugares altos.
34 ​สิ​่งนี้กลายเป็นบาปของพงศ์​พันธุ์​ของเยโรโบอัม ซึ่งนำไปสู่ความพินาศและทำให้พวกเขาต้องสาบสูญไปจากแผ่นดินโลก
34 Isto tornou-se para a casa de Jeroboão um ocasião de pecado, que causou a sua perda e o seu extermínio da face da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.