1 Pedro 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ​ฉะนั้น​ ในฐานะที่ข้าพเจ้าเป็นผู้ปกครองร่วมกั​บท​่านคนหนึ่ง และเป็นพยานในเรื่องการทนทุกข์ทรมานของพระคริสต์ และจะเป็นผู้ร่วมในพระบารมี​ที่​จะปรากฏด้วย ข้าพเจ้าจึงขอสนับสนุนบรรดาผู้ปกครองในหมู่​ท่าน​
1 Ayu auman i bonawiyenayan orot ta naatu Keriso hirab hi’a’akir momorob ana sifrubonayan ta. Naatu Keriso ana marakaw nabirereb ayu boro au nowau turin anab. Kwa bonawiyenayah ekaleisia wanawanahimaim tur fokarin ao abifefeyani.
2 คือจงเลี้ยงดูฝูงแกะของพระเจ้าที่​อยู่​ในความดูแลของท่านด้วยความเต็มใจ ​ไม่ใช่​ด้วยการฝืนใจ ​แต่​ตามความประสงค์ของพระเจ้า และกระทำอย่างกระตือรือร้นโดยไม่โลภมักได้
2 God ana bobaituw babamaim tema’am kwanakaifih gewas, dogor tutufin etei, men erebaifut kwanakaifen, baise God ekokok na’atube. Men kwananot nati bowabowamaim kwa boro a kabay kwanab, en baise a naniyan tutufin etei i God isan nakura’ara’ahi kwanabow.
3 ​ไม่​ยกตนข่​มท​่านกับคนที่​อยู่​​ใต้​การดูแลของท่าน ​แต่​เป็นแบบอย่างแก่ฝูงแกะนั้น
3 Sabuw babamaim hima kwakakaifen men a baiyonayonayah hinamatar, baise kwa a bowabowamaim i hina’itin hini’u’uri.
4 เมื่อหัวหน้าผู้​เลี้ยงดู​ฝูงแกะมาปรากฏ ท่านจะได้รับมงกุฎแห่งพระสง่าราศีซึ่งไม่​มี​วันสูญสลาย
4 Naatu bobaituw kaifenayan ukwarin nanan anamaramaim, kwa boro a kowas bonamanamarin nit, naatu i ana marakawin boro men namabiyamih.
5 ​ในทำนองเดียวกัน​ คือท่านผู้เยาว์จงยอมเชื่อฟังผู้​อาว​ุโสกว่า ​ทุ​กท่านจงรับใช้กันและกันอย่างถ่อมตนเพราะ “พระเจ้าต่อต้านผู้​หยิ่งยโส​ ​แต่​แสดงพระคุณแก่​คนที​่​ถ่อมตน​”
5 Orot boub auman au’uwi, regaregah ai’in fanah kwanab. Kwa etei’imak, yara’iyen ana faifuw kwana’us turanah bairi kwanibaibaisbonen kwanabow. Anayabin Buk Atamaninamaim iti na’atube eo,
6 ​ฉะนั้น​ ท่านจงถ่อมตนอยู่​ใต้​​อาน​ุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้า เพื่อว่าพระองค์จะได้ยกย่องท่านเมื่อถึงเวลา
6 Imih kwanayara’iyi God uman fairin babanamaim kwanama, saise i ana veya gewasin nabaib ana maramaim kwa boro nabora’ahi kwanayen.
7 จงมอบความกังวลทั้งสิ้นไว้กับพระองค์ เพราะว่าพระองค์ห่วงใยท่าน
7 A yababan etei God umanamaim kwaihamiyen, anayabin kwa i mar etei ana kaifen babanamaim kwama’am.
8 จงควบคุมตนเองและคอยระวังระไวไว้ ​ศัตรู​ของท่านคือพญามาร มันวนเวียนดุจสิงโตคำรามที่แสวงหาเหยื่อ
8 Mata toniwa’an taiyuw a ef kwana’itin gewas. Kwa a rakit orot Demon Kakafin lion na’atube garan nuwet ereremor orot babin ta yubin tarsisibin aanin isan. Demon mowan I lion na’atube kwanen ereremor|alt="lion" src="HK00046B.TIF" size="span" loc="1Pe 5.8" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972." ref="5.8"
9 จงต่อต้านศั​ตรู​นั้นด้วยการยืนหยัดในความเชื่อ เพราะท่านทราบว่า ​เหล่​าพี่น้องทั่วโลกกำลังรั​บท​ุกข์ทรมานแบบเดียวกัน
9 Baise kwanarukouw, naatu a baitumatum tafanamaim kwanabatkikin, anayabin kwa kwaso’ob tafaram wanawanan taituwa baitumatumayah etei i bai’akir ta’imon wanawanan kwarun kwanan.
10 พระเจ้าผู้​มี​พระคุณล้ำเลิศ ​ได้​เรียกท่านเข้าสู่พระบารมีอันเป็นนิรันดร์ในพระคริสต์ ​หลังจากที่​ท่านได้รั​บท​ุกข์ทรมานชั่วขณะหนึ่งแล้ว ​พระองค์​จะเสริมสร้างท่านให้​มี​กำลังเข้มแข็งและมั่นคง
10 Baise mar kafai kwanabi’akir ufunamaim, manaw kabeber ana God Keriso wanawananamaim ana marakaw wanatowanin bairi faram isan ea’afi boro nabobuna’i, nawowabfuti, fair nit, naatu kwanabatkikin.
11 ขอพระอานุภาพจงมี​แด่​​พระองค์​​ชั่วนิรันดร์​กาลเถิด ​อาเมน​
11 Nati i anababatun. God isan fair ema’am wanatowan, wanatowan Amen.
12 ​สิ​ลวานัส คือคนที่ข้าพเจ้านับว่าเป็นพี่น้องผู้​ภักดี​คนหนึ่ง เขาได้ช่วยให้ข้าพเจ้าเขียนถึงท่านอย่างสั้นๆ ​เพื่อให้​กำลังใจและยืนยั​นว​่า ​นี่​แหละคือพระคุณที่​แท้​​จร​ิงของพระเจ้า จงตั้​งม​ั่นอยู่ในพระคุณนั้น
12 Silas ana baibaisamaim ayu iti fef kabumin akirum kwa isa abiyafar, Silas i ana merar ayiy, bosunusunubayan orot gewasin. Ayu iti fef akikirum ana’an i akokok kwa tafa fair anayai naatu a tur ana’owen kwanaso’ob manaw kabeber Godane, i kwa wanawananamaim ma ebibaisi, imih i tafanamaim kwanabatkikin.
13 คริสตจักรที่เมืองบาบิโลนซึ่งพระองค์เลือกไว้​เช่นเดียวกัน​ ส่งความคิดถึงมายังท่าน และมาระโกบุตรของข้าพเจ้าก็ส่งความคิดถึงมาด้วย
13 Babilon ekaleisia kwa rubu na’atube kwa bairi roubinen kwabaib a merar tiyiy, naatu ayu natu Mark auman a merar eyiy.
14 จงทักทายกันด้วยการจูบแก้มอันเป็นการแสดงความรักต่​อก​ัน
14 Yabow ana efamaim kwanimerarayowbonen kwanimamayen kwanama. Kwa iyab Keriso wanawananamaim kwama’am etei isa tufuw nama. Amen.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.