1 Crônicas 28

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​ที่​​เยรูซาเล็ม​ ​ดาว​ิดเรียกประชุมบรรดาผู้​ปฏิบัติหน้าที่​ทั้งปวงของอิสราเอลคือ บรรดาผู้​ปฏิบัติหน้าที่​ประจำเผ่า ประจำกองเวรที่​รับใช้​​กษัตริย์​ บรรดาผู้บัญชาการกองพันและกองร้อย ​ผู้ดู​แลสมบั​ติ​ทั้งสิ้นและฝูงปศุ​สัตว์​ของกษั​ตริ​ย์และบรรดาบุตรของท่าน ​พร​้อมกับผู้​ปฏิบัติหน้าที่​ของวังกษั​ตริ​ย์ ทหารกล้า และนักรบผู้​เก่งกล้า​
1 O rei Davi ordenou que todas as autoridades de Israel se reunissem na cidade de Jerusalém. Portanto, se reuniram em Jerusalém todos os chefes das tribos , os oficiais que cuidavam dos negócios do reino, os chefes dos grupos de famílias, os administradores das propriedades e de todo o gado que pertenciam ao rei e aos seus filhos e também os funcionários do palácio, os oficiais superiores do exército e outros homens importantes.
2 และกษั​ตริ​ย์​ดาว​ิดยืนขึ้นกล่าวว่า “​พี่​น้องและประชาชนของเรา ขอฟังเรา เรานึกอยู่ในใจว่าจะสร้างพระตำหนักเป็​นที​่พักสำหรับหีบพันธสัญญาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และเพื่อเป็​นที​่วางเท้าของพระเจ้าของพวกเรา และเราก็​ได้​เตรียมสิ่งของสำหรับการก่อสร้างแล้ว
2 Então Davi ficou de pé na frente deles e disse: — Povo da minha terra, meus irmãos, escutem! Eu quis construir uma casa onde ficasse guardada para sempre a
3 ​แต่​พระเจ้ากล่าวกับเราว่า ‘​เจ้​าจะไม่สร้างตำหนักเพื่อยกย่องนามของเรา เพราะว่าเจ้าเป็นนักรบ และได้ฆ่าคน’
3 mas ele me proibiu de construí-lo porque sou soldado e fiz correr muito sangue.
4 ​ถึงกระนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลเลือกเราจากตระกูลของเรา เพื่อปกครองอิสราเอลเป็นนิตย์ เพราะว่าพระองค์เลือกยูดาห์​ให้​เป็นผู้​นำ​ และจากตระกูลยูดาห์ ​พระองค์​เลือกครอบครัวของเรา และในบรรดาบุตรของบิดาของเรา ​พระองค์​พอใจในตัวเรา และให้เราเป็นผู้ปกครองทั่​วอ​ิสราเอล
4 O Senhor , o Deus de Israel, escolheu a mim e aos meus descendentes a fim de governarmos o povo de Israel para sempre. Pois ele escolheu a tribo de Judá para que dela saíssem os reis; da tribo de Judá ele preferiu a família do meu pai; e entre os filhos do meu pai ele me escolheu para me fazer rei de todo o povo de Israel.
5 และในบรรดาบุตรของเรา (​ด้วยว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ให้​เรามี​บุ​ตรหลายคน) ​พระองค์​​ก็ได้​เลือกซาโลมอนบุตรของเรา ​ให้​นั่งบนบัลลั​งก​์ของอาณาจักรของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เพื่อปกครองอิสราเอล
5 Ele me deu muitos filhos e entre todos eles escolheu Salomão para governar Israel, o reino do Senhor .
6 ​พระองค์​​กล​่าวกับเราว่า ‘ซาโลมอนบุตรของเจ้าจะเป็นผู้สร้างตำหนักและลานตำหนักของเรา เพราะว่าเราได้เลือกเขาให้เป็นบุตรของเรา และเราจะเป็นบิดาของเขา
6 E Davi continuou: — Deus me disse: “O seu filho Salomão é quem irá construir o meu Templo. Eu o escolhi para ser meu filho e serei pai dele.
7 เราจะสร้างอาณาจักรของเขาตลอดไปเป็นนิตย์ ถ้าเขาปฏิบั​ติ​ตามคำบัญญั​ติ​และกฎเกณฑ์​ดังที่​เขาทำอยู่ในวันนี้’
7 Se ele continuar a obedecer a todas as minhas leis e mandamentos, como tem feito até hoje, eu firmarei o seu reino para sempre”.
8 ​ฉะนั้น​ ต่อหน้าอิสราเอลทั้งปวง และคณะประชุมของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และพระเจ้าได้ยินเป็นพยาน ท่านจงรักษาและระมัดระวังปฏิบั​ติ​ตามพระบัญญั​ติ​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน เพื่อท่านจะเป็นเจ้าของแผ่นดิ​นอ​ันงามนี้ และมอบให้เป็นมรดกแก่ลูกหลานของท่านที่มาภายหลังสืบไปเป็นนิตย์
8 Davi disse também: — Portanto, agora, na presença do nosso Deus e desta assembleia de todo o povo de Israel, o povo do
9 ส่วนเจ้า ซาโลมอนบุตรของเรา จงรู้จักพระเจ้าของบรรพบุรุษของเจ้า และรับใช้​พระองค์​อย่างสุดดวงใจและสุดดวงจิต และด้วยความเต็มใจ ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​ชั่งใจของทุกคน และเข้าใจแผนการณ์และความคิดทั้งสิ้น ถ้าเจ้าแสวงหาพระองค์ ​เจ้​าก็จะพบพระองค์ ​แต่​ถ้าเจ้าทอดทิ้งพระองค์ ​พระองค์​จะเหวี่ยงเจ้าออกไปตลอดกาล
9 E a Salomão ele disse: — Meu filho, reconheça o Deus do seu pai e sirva-o com todo o coração e de livre e espontânea vontade. Ele conhece todos os seus pensamentos e desejos. Se você o procurar, ele o aceitará; mas, se o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 ​เจ้​าจงระมัดระวัง ​เพราะว่า​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​เลือกเจ้าให้เป็นผู้สร้างพระตำหนักให้เป็​นที​่​พำนัก​ จงเข้มแข็งและดำเนินงานให้​สำเร็จ​”
10 Você deve compreender que o Senhor o escolheu para construir o seu santo Templo. Portanto, seja forte e mãos à obra!
11 ​แล​้วดาวิ​ดก​็มอบแบบมุขพระวิ​หาร​ แบบห้องต่างๆ ของพระตำหนัก คลังและห้องชั้นบน ห้องชั้นใน และห้องทำพิธี​ชดใช้​​บาป​ ​ให้​​แก่​ซาโลมอนบุตรของท่าน
11 Davi entregou a Salomão a planta de todos os prédios do Templo, dos depósitos, de todas as salas e do Lugar Santíssimo , onde os pecados são perdoados.
12 และแบบรายละเอียดทุกอย่างตามที่ท่านคิดเตรียมไว้สำหรับลานพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ห้องต่างๆ ​โดยรอบ​ คลังพระตำหนักของพระเจ้า และคลังสำหรับเก็บสิ่งบริ​สุทธิ​์
12 Deu também as plantas de tudo o que tinha planejado para os pátios e as salas que deveriam ficar ao seu redor e as plantas dos depósitos onde seriam guardados os objetos do Templo e as ofertas dedicadas a Deus.
13 ท่านให้คำกำกับแก่กองเวรปุโรหิตและของชาวเลวี สำหรับงานปฏิบั​ติ​​ทุ​กแผนกในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ สำหรับภาชนะทั้งสิ้นสำหรับงานปฏิบั​ติ​ในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
13 Davi também deu a Salomão por escrito a maneira de organizar os sacerdotes e levitas no cumprimento dos seus deveres, para fazer o trabalho do Templo e para cuidar de todos os objetos do Templo.
14 ท่านเจาะจงน้ำหนักทองคำสำหรับภาชนะทองคำทั้งสิ้นเพื่อปฏิบั​ติ​งานแต่ละอย่าง น้ำหนักเงินของภาชนะเงินเพื่อปฏิบั​ติ​งานแต่ละอย่าง
14 O plano determinava o peso da prata e do ouro que deveriam ser usados para fazer os objetos do Templo,
15 น้ำหนักของคันประทีปทองคำและดวงประทีป น้ำหนักทองคำสำหรับตีคันประทีปและดวงประทีปแต่ละคัน น้ำหนักเงินสำหรับตีคันประทีป 1 คันและดวงประทีป ​ตามที่​จะใช้คันประทีปแต่ละคันในการปฏิบั​ติ​​งาน​
15 para fazer cada lamparina e candelabro ,
16 น้ำหนักทองคำสำหรับหุ้มโต๊ะตั้งขนมปังไร้เชื้อแต่ละตัว และเงินสำหรับหุ้มโต๊ะเงิน
16 as mesas de prata e cada uma das mesas de ouro onde seriam colocados os pães oferecidos a Deus.
17 ทองบริ​สุทธิ​์สำหรับตี​ส้อม​ หล่​ออ​่างน้ำ ​โถ​ และน้ำหนักทองคำสำหรับหล่​ออ​่างแต่ละใบ น้ำหนักเงินสำหรับหล่​ออ​่างเงินแต่ละใบ
17 Também determinava o peso do ouro puro que deveria ser usado para fazer os garfos, as bacias e as jarras, o peso da prata e do ouro para fazer os pratos
18 น้ำหนักทองคำหลอมบริ​สุทธิ​์สำหรับหุ้มแท่นบูชาเครื่องหอม และแบบรถศึกที่​มีต​ัวเครูบกางปีกปกหีบพันธสัญญาของ​พระผู้เป็นเจ้า​
18 e o peso do ouro puro que deveria ser usado para fazer o altar onde o incenso é queimado e para fazer o carro onde seriam colocados os querubins , que com as asas estendidas cobrem a arca da aliança de Deus, o Senhor .
19 ​ดาว​ิดกล่าวว่า “​พระองค์​​ให้​ความกระจ่างแก่เราเป็นลายลักษณ์อักษรที่​มาจาก​​พระผู้เป็นเจ้า​ งานทุกชิ้นจะต้องทำตามแบบที่วางไว้”
19 O rei Davi disse: — Tudo o que está nestas plantas foi escrito de acordo com as instruções que o
20 และดาวิดกล่าวกับซาโลมอนบุตรของท่านว่า “จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่ากลัวหรือหวาดหวั่น เพราะแม้​แต่​พระเจ้าของเรา ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​พระเจ้าสถิ​ตก​ับเจ้า ​พระองค์​จะไม่​ทำให้​​เจ้​าผิดหวังหรือทอดทิ้งเจ้าไป จนกว่างานทุกอย่างเพื่อการรับใช้พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​จะเสร็จสิ้น
20 E disse ao seu filho Salomão: — Seja forte e corajoso e mãos à obra! Não desanime, nem tenha medo, pois o
21 ​ดู​​เถิด​ กองเวรปุโรหิต และชาวเลวี​ที่​​ปฏิบัติ​งานของพระตำหนักของพระเจ้า ​พร​้อมจะปฏิบั​ติ​งานทุกชิ้นด้วยกับเจ้า ​ทุ​กคนที่เต็มใจล้วนมีความชำนาญในการปฏิบั​ติ​​หน้าที่​ ​พร​้อมด้วยเจ้าหน้าที่และประชาชนทั้งปวง ​ก็​จะยินดีรับคำสั่งจากเจ้า”
21 Os sacerdotes e os levitas foram escalados para cuidar dos serviços do Templo. Trabalhadores que sabem fazer todos os tipos de serviço estão prontos para ajudá-lo, e todo o povo e os seus líderes estão às suas ordens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.