1 Crônicas 23

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 เมื่อดาวิดชราลงมากแล้ว ท่านแต่งตั้งซาโลมอนบุตรชายให้เป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองอิสราเอล
1 Sendo, pois, Davi já velho e cheio de dias, fez a Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
2 ​ดาว​ิดนัดประชุมบรรดาหัวหน้าของอิสราเอล ​ปุ​โรหิต และชาวเลวี
2 E ajuntou todos os príncipes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
3 ชาวเลวี​ที่​​อายุ​ 30 ​ปี​ขึ้นไปนับจำนวนได้ 38,000 ​คน​
3 E foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo as suas cabeças, trinta e oito mil homens.
4 ​ดาว​ิดกล่าวว่า “ชาวเลวี 24,000 คนจงดูแลงานในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ให้​เป็นเจ้าหน้าที่และผู้​วินิจฉัย​ 6,000 ​คน​
4 Destes, havia vinte e quatro mil, para promoverem a obra da Casa do Senhor , e seis mil oficiais e juízes,
5 เป็นนายประตู 4,000 ​คน​ เป็นนักดนตรี​นมัสการ​​พระผู้เป็นเจ้า​ด้วยเครื่องดนตรีซึ่งเราได้ทำไว้สำหรับนมัสการ 4,000 ​คน​”
5 e quatro mil porteiros, e quatro mil, para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
6 และดาวิดจัดบรรดาบุตรของเลวี​ให้​เป็นกลุ่มเป็นกองตามชื่อคือ เกอร์​โชน​ โคฮาท และเมรารี
6 E Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 เกอร์โชนมี​บุ​ตรชื่อ ลาดาน และชิเมอี
7 Dos gersonitas: Ladã e Simei.
8 ลาดานมี​บุตร​ 3 คนชื่อ เยฮีเอลผู้เป็นหัวหน้า เศธาม และโยเอล
8 Os filhos de Ladã; Jeiel, o chefe, e Zetã, e Joel, três.
9 ​ชิ​เมอี​มี​​บุตร​ 3 คนชื่อ เชโลโมท ฮาซีเอล และฮาราน ชายเหล่านี้เป็นหัวหน้าบรรพบุรุษของลาดาน
9 Os filhos de Simei: Selomite, e Haziel, e Harã, três; estes foram os chefes dos pais de Ladã.
10 ​ชิ​เมอี​มี​​บุ​ตรชื่อ ยาหาท ศี​นา​ ​เยอ​ูช และเบรีอาห์ ทั้งสี่คนนี้เป็นบุตรของชิเมอี
10 E os filhos de Simei: Jaate, e Ziza, e Jeús, e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 ยาหาทเป็นหัวหน้า ศีศาห์เป็นคนที่​สอง​ ​แต่​​เยอ​ูชและเบรีอาห์​มี​​บุ​ตรไม่​มาก​ ฉะนั้นจึงนับรวมเป็นตระกูลเดียวกัน
11 E Jaate era o chefe, e Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que foram contados em casa de seus pais por uma só família.
12 โคฮาทมี​บุตร​ 4 คนชื่อ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน และอุสซีเอล
12 Os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel, quatro.
13 อัมรามมี​บุ​ตรชื่อ อาโรน และโมเสส อาโรนได้รับมอบหมายให้ถวายสิ่งบริ​สุทธิ​์​ที่สุด​ คือทั้งอาโรนและบุตรของท่านควรมอบเครื่องสักการะ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ และปฏิบั​ติ​​รับใช้​​พระองค์​ และกล่าวคำอวยพรในพระนามของพระองค์​เป็นนิตย์​
13 Os filhos de Anrão: Arão e Moisés; e Arão foi separado para santificar a Santidade das Santidades, ele e seus filhos, eternamente, e para incensar diante do Senhor , e para o servirem, e para darem a bênção em seu nome, eternamente.
14 โมเสสคนของพระเจ้า ​มี​บรรดาบุตรที่นับได้ว่าอยู่ในเผ่าเลวี
14 E, quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribo de Levi.
15 โมเสสมี​บุ​ตรชื่อ เกอร์โชม และเอลี​เอเซอร์​
15 Foram, pois, os filhos de Moisés: Gérson e Eliézer.
16 เกอร์โชมมี​บุ​ตรชื่อ เชบูเอลผู้เป็นหัวหน้า
16 O filho de Gérson foi Sebuel, o chefe.
17 เอลี​เอเซอร์​​มี​​บุ​ตรชื่อ เรหับยาห์​ผู้​เป็นหัวหน้า เอลี​เอเซอร์​​ไม่มี​​บุ​ตรอื่​นอ​ีก ​แต่​เรหับยาห์​มี​​บุ​ตรมาก
17 E, quanto ao filho de Eliézer, foi Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias se multiplicaram grandemente.
18 อิสฮาห์​มี​​บุ​ตรชื่อ เชโลมิทผู้เป็นหัวหน้า
18 O filho de Isar foi Selomite, o chefe.
19 เฮโบรนมี​บุ​ตรชื่อ เยรียาห์​ผู้​เป็นหัวหน้า อามาริยาห์​ที่สอง​ ยาฮาซีเอลที่​สาม​ และเยคาเมอั​มท​ี่​สี​่
19 Quanto aos filhos de Hebrom, foi Jerias o chefe, e Amarias, o segundo, e Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 ​อุ​สซีเอลมี​บุ​ตรชื่อ ​มี​คาห์​ผู้​เป็นหัวหน้า และยิชชียาห์​คนที​่​สอง​
20 Quanto aos filhos de Uziel, Mica, o chefe, e Issias, o segundo.
21 เมรารี​มี​​บุ​ตรชื่อ มัคลี และมู​ชี​ มัคลี​มี​​บุ​ตรชื่อ เอเลอาซาร์ และคีช
21 Os filhos de Merari: Mali e Musi; os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 เอเลอาซาร์​สิ​้นชีวิตโดยไม่​มี​​บุตร​ ​แต่​​มี​​บุ​ตรหญิงซึ่งแต่งงานกับบรรดาบุตรของคีชญาติของตน
22 E morreu Eleazar e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, as tomaram por mulheres.
23 มู​ชี​​มี​​บุตร​ 3 คนชื่อ มัคลี เอเดอร์ และเยเรโมท
23 Os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote, três.
24 คนเหล่านี้เป็นบุตรของเลวีตามตระกูลของพวกเขา เป็นหัวหน้าตระกูลตามลำดับชื่อของแต่ละคน ​อายุ​​ตั้งแต่​ 20 ​ปี​​ขึ้นไป​ ​ที่​ต้องปฏิบั​ติ​งานในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
24 Estes são os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, chefes dos pais, segundo foram contados pelo número dos nomes, segundo os seus chefes, que faziam a obra do ministério da Casa do Senhor , da idade de vinte anos para cima.
25 เพราะดาวิดกล่าวว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลให้​ชนชาติ​ของพระองค์​ได้​​หยุดพัก​ และพระองค์สถิตในเยรูซาเล็มเป็นนิตย์
25 Porque disse Davi: O Senhor , Deus de Israel, deu repouso ao seu povo e habitará em Jerusalém para sempre.
26 ฉะนั้นชาวเลวี​ไม่​จำเป็นต้องแบกหามกระโจมที่พำนักหรือเครื่องใช้ในการปฏิบั​ติ​​งาน​”
26 E também, quanto aos levitas, que nunca mais levassem o tabernáculo, nem algum de seus objetos pertencentes ao seu ministério.
27 ตามคำสั่งของดาวิดครั้งสุดท้าย ท่านให้นับจำนวนชาวเลวี​ที่​​มีอายุ​​ตั้งแต่​ 20 ​ปี​​ขึ้นไป​
27 Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi da idade de vinte anos para cima.
28 เพราะว่าพวกเขามี​หน้าที่​ช่วยบุตรของอาโรนปฏิบั​ติ​​หน้าที่​ในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ด้วยการดูแลลานพระตำหนักและห้อง ช่วยชำระสิ่งบริ​สุทธิ​์​ทั้งสิ้น​ และปฏิบั​ติ​​หน้าที่​​ทุ​กอย่างในพระตำหนักของพระเจ้า
28 Porque o seu cargo era de estar ao mandado dos filhos de Arão no ministério da Casa do Senhor , nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e na obra do ministério da Casa de Deus,
29 นอกจากนั้​นก​็​มี​​หน้าที่​ช่วยในเรื่องขนมปั​งอ​ันบริ​สุทธิ​์ ​แป​้งสำหรับเครื่องธัญญบู​ชา​ ขนมปังกรอบไร้​เชื้อ​ ของถวายอบ ของถวายผสมน้ำมัน และดูแลเรื่องการชั่งตวงคุณภาพและขนาดของทุกสิ่ง
29 a saber: para os pães da proposição, e para a flor de farinha, e para a oferta de manjares, e para os coscorões asmos, e para as assadeiras, e para o tostado, e para toda medida e mensura;
30 ​ทุ​กเช้า พวกเขาต้องยืนขอบคุณและสรรเสริญ​พระผู้เป็นเจ้า​ ในเวลาเย็​นก​็​ปฏิบัติ​​เช่นเดียวกัน​
30 e para estarem cada manhã em pé para louvarem e celebrarem ao Senhor ; e semelhantemente, à tarde;
31 เมื่อใดก็​ตามที่​เผาสัตว์เป็นของถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ในวันสะบาโต วันข้างขึ้น และเทศกาลที่กำหนดไว้ ​ให้​ชาวเลวี​ทำหน้าที่​ตามจำนวนที่ต้องใช้​ปฏิบัติงาน​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​​เป็นประจำ​
31 e para cada oferecimento dos holocaustos do Senhor , nos sábados, e nas luas novas, e nas solenidades, por conta, segundo o seu costume, continuamente perante o Senhor ;
32 พวกเขาต้องดูแลกระโจมที่นัดหมายและวิ​สุทธิ​​สถาน​ และคอยรับใช้บรรดาบุตรของอาโรนพี่น้องของเขา เพื่อรับใช้​ที่​พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
32 e para que tivessem cuidado da guarda da tenda da congregação, e da guarda do santuário, e da guarda dos filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.