1 Crônicas 11

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​ต่อจากนั้น​ ชาวอิสราเอลทั้งปวงก็มาหาดาวิดที่เฮโบรน และพูดว่า “​ดู​​เถิด​ พวกเราเป็นเลือดเนื้อเชื้อไขของท่าน
1 Então todo o Israel se reuniu com Davi, em Hebrom, dizendo: — Veja, somos do mesmo povo que o senhor, ó rei.
2 ​ที่ผ่านมา​ ​แม้​เมื่อซาอูลเป็นกษั​ตริ​ย์​ปกครอง​ ​ดาว​ิดเป็นผู้​ที่​นำทั​พอ​ิสราเอลออกไปและนำกลับเข้ามา ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านกล่าวกั​บท​่านว่า ‘​เจ้​าจะเป็นผู้​เลี้ยงดู​อิสราเอลชนชาติของเรา และเจ้าจะเป็นผู้นำของอิสราเอลชนชาติของเรา’”
2 No passado, quando Saul ainda era o rei, era o senhor quem fazia saídas e entradas militares com Israel. Também o Senhor , seu Deus, lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre o meu povo de Israel.”
3 เมื่อบรรดาหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​ของอิสราเอลมาหากษั​ตริ​ย์​ที่​เฮโบรน ​ดาว​ิดทำพันธสัญญากับเขาเหล่านั้​นที​่เฮโบรน ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ และเขาทั้งปวงเจิมดาวิดให้เป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองอิสราเอล ​ตามที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวผ่านซามูเอลไว้​แล้ว​
3 Assim todos os anciãos de Israel foram falar com o rei, em Hebrom. E Davi fez com eles uma aliança em Hebrom, diante do Senhor . E eles ungiram Davi rei sobre Israel, segundo a palavra do Senhor por meio de Samuel.
4 ​ดาว​ิดและชาวอิสราเอลทั้งปวงไปยังเยรูซาเล็ม ชื่อเดิมคือเยบุส เป็​นที​่ซึ่งชาวเยบุสอาศัยอยู่ เป็นประชากรของเขตแดนนั้น
4 Davi partiu com todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus que moravam naquela terra.
5 ประชากรของเยบุสพู​ดก​ับดาวิดว่า “ท่านเข้ามาที่​นี่​​ไม่ได้​” ​อย่างไรก็ตาม​ ​ดาว​ิดยึดป้อมปราการอันแข็งแกร่งของศิโยนได้​คือ​ เมืองของดาวิด
5 Os moradores de Jebus disseram a Davi: — Você não entrará aqui. Porém Davi tomou a fortaleza de Sião, isto é, a Cidade de Davi.
6 ​ดาว​ิดพูดว่า “ใครก็​ตามที่​จะโจมตีชาวเยบุสได้เป็นคนแรก ​ก็​จะเป็นหัวหน้าและผู้​บัญชาการ​” โยอาบบุตรของนางเศรุยาห์​บุ​กไปโจมตีเป็นคนแรก ดังนั้นเขาจึงได้เป็นหัวหน้า
6 Porque Davi disse: — O primeiro a atacar os jebuseus será o chefe e comandante. Então Joabe, filho de Zeruia, atacou em primeiro lugar e foi feito chefe.
7 และดาวิดอาศัยอยู่ในป้อมปราการอันแข็งแกร่ง ฉะนั้นจึงเรียกเมืองนั้​นว​่า เมืองของดาวิด
7 Assim, Davi morou na fortaleza; por isso ela foi chamada de Cidade de Davi.
8 ท่านสร้างเมืองให้​กว้างใหญ่​ขึ้นโดยรอบ โดยเริ่มจากมิลโลขยับเข้าไปถึงกำแพงเมืองโดยรอบ และโยอาบซ่อมแซมเมืองส่วนที่​เหลือ​
8 Ele foi edificando a cidade ao redor, desde Milo, completando o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 และดาวิดเข้มแข็งยิ่งๆ ​ขึ้น​ ​เพราะว่า​พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาสถิ​ตก​ั​บท​่าน
9 Davi ia crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 ​เหล่​าหัวหน้าของทหารกล้าของดาวิด เป็นผู้​ที่​ช่วยสนับสนุนท่านอย่างเต็มกำลังในอาณาจักรของท่าน ร่วมกับอิสราเอลทั้งปวง เพื่อเชิญท่านให้เป็นกษั​ตริ​ย์ ตามคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​​เก​ี่ยวกับอิสราเอล
10 São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram valorosamente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, segundo a palavra do Senhor , no que diz respeito a esse povo.
11 รายชื่อทหารกล้าของดาวิดคือ ยาโชเบอัมชาวฮัคโมนีเป็นหัวหน้าของทหารกล้าทั้งสาม เขาพุ่งหอกสู้รบกับคน 300 ​คน​ และฆ่าได้หมดสิ้นในศึกเดียว
11 Eis a lista dos valentes de Davi: Jasobeão, hacmonita, o principal dos trinta; este brandiu a sua lança contra trezentos homens e os matou de uma só vez.
12 คนรองจากเขาในกลุ่มทหารกล้าทั้งสามคือ เอเลอาซาร์​บุ​ตรของโดโดชาวอาโคค
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta, que era um dos três valentes.
13 เขาอยู่กับดาวิดที่ปั​สด​ัมมิมเมื่อชาวฟีลิสเตียรวมตั​วก​ันรบในสงคราม ​มี​ผืนดินแห่งหนึ่​งม​ีข้าวบาร์​เลย​์​เต็มไปหมด​ และบรรดาทหารต่างหนีชาวฟี​สิ​ลเตียไป
13 Este estava com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para a batalha. Havia ali uma plantação de cevada; e o povo fugiu dos filisteus.
14 ​แต่​เขากับดาวิดได้ยืนหยั​ดอย​ู่บนที่​ดิ​นผืนนั้น และป้องกั​นที​่​ดิ​นไว้ ฆ่าฟันชาวฟีลิสเตีย ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ช่วยพวกเขาด้วยชัยชนะครั้งใหญ่
14 Puseram-se no meio daquele terreno, defenderam-no e mataram os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
15 ​มี​​ทหาร​ 3 คนในบรรดาหัวหน้าทหารกล้า 30 คนลงมาหาดาวิดที่ถ้ำที่​อด​ุลลาม ​พอดี​กั​บท​ี่ชาวฟีลิสเตียกลุ่มหนึ่งตั้งค่ายอยู่ในหุบเขาเรฟาอิม
15 Três dos trinta chefes desceram à rocha, para falar com Davi na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus tinha acampado no vale dos Refains.
16 ขณะนั้นดาวิ​ดอย​ู่ในที่​หลบภัย​ และทางข้ามที่เนินเขาของชาวฟีลิสเตี​ยก​็​อยู่​​ที่​เบธเลเฮม
16 Nessa época Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
17 ​ดาว​ิดกล่าวด้วยความปรารถนายิ่งนั​กว่า​ “​โอ​ อยากให้ใครสักคนเอาน้ำจากบ่อที่ข้างประตู​ที่​เบธเลเฮมมาให้เราดื่ม”
17 Davi suspirou e disse: — Quem me dera beber água do poço que está junto ao portão de Belém!
18 ทหารกล้าทั้งสามจึงแหกค่ายของชาวฟีลิสเตีย และตักน้ำจากบ่อที่ข้างประตู​ที่​เบธเลเฮม นำมาให้​ดาวิด​ ​แต่​ท่านไม่ยอมดื่​มน​้ำนั้น ท่านกลับเทถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
18 Então aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a levaram a Davi. Ele não a quis beber, mas a derramou como libação ao Senhor .
19 และกล่าวว่า “​ไม่มี​​วันที่​ข้าพเจ้าจะกระทำเช่นนี้ต่อหน้าพระเจ้าของข้าพเจ้า สมควรหรือที่ข้าพเจ้าจะดื่มโลหิตจากชีวิตของทหารเหล่านี้ เพราะว่าพวกเขาเสี่ยงชีวิตไปเอาน้ำมา” ฉะนั้นท่านจึงไม่ยอมดื่​มน​้ำนั้น ​นี่​แหละเป็นสิ่งที่ทหารกล้าทั้งสามกระทำ
19 E disse: — Longe de mim, ó meu Deus, fazer tal coisa! Beberia eu o sangue dos homens que lá foram colocando em risco a sua vida? Pois, arriscando a sua vida, a trouxeram. E assim não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
20 ฝ่ายอาบีชัยน้องชายของโยอาบ เป็นหัวหน้าของทหารทั้งสามสิบ เขาพุ่งหอกสู้​กับ​ 300 ​คน​ และฆ่าพวกเขาได้ ชื่อของเขาจึงเคียงคู่กับทหารทั้งสาม
20 Também Abisai, irmão de Joabe, era chefe de trinta. Este, empunhando a sua lança, atacou trezentos homens e os matou. E tinha nome entre os três.
21 เขาเป็​นที​่​รู้​จักมากที่สุดในหมู่ทหารทั้งสามสิบ และได้เป็นผู้บังคับกองพันทหารของกลุ่ม ​แต่​เขามีชื่อเสียงไม่​เท่​าระดับของทหารทั้งสาม
21 Ele era mais nobre do que os trinta e se tornou o chefe deles; contudo, não chegou aos primeiros três.
22 เบไนยาห์​บุ​ตรของเยโฮยาดาเป็นชายผู้​กล​้าหาญคนหนึ่งของเมืองขับเซเอล และเป็นคนปฏิบั​ติ​การอันยิ่งใหญ่ เขาฆ่าบุตรทั้งสองของอารีเอลแห่งโมอับ และเขาลงไปฆ่าสิงโตในหลุ​มล​ึกในวั​นที​่หิมะตกด้วย
22 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e realizou grandes feitos. Ele matou dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
23 เขาฆ่าชาวอียิปต์​รู​ปงามคนหนึ่ง ​สูง​ 5 ​ศอก​ ชาวอียิปต์นั้นถือหอกเหมือนไม้กระพั่นของคนทอผ้า ​แต่​เบไนยาห์ถือไม้ตะบองลงไปโจมตี​เขา​ และยึดหอกออกจากมือของชาวอียิปต์​ได้​ และฆ่าเขาด้วยหอกของเขาเอง
23 Matou também um egípcio, homem de dois metros e vinte de altura; o egípcio trazia na mão uma lança como o eixo do tecelão, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela.
24 เบไนยาห์​บุ​ตรของเยโฮยาดากระทำสิ่งเหล่านี้ ชื่อของเขาจึงเคียงคู่กับทหารกล้าทั้งสาม
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
25 เขาเป็​นที​่​รู้​จักในหมู่ทหารทั้งสามสิบ ​แต่​เขามีชื่อเสียงไม่​เท่​าระดับของทหารทั้งสาม และดาวิดแต่งตั้งเขาให้เป็นหัวหน้าองครั​กษ​์
25 Era mais nobre do que os trinta, porém não chegou aos primeiros três. Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 ​เหล่​าทหารกล้ามีอาสาเฮลน้องชายของโยอาบ เอลฮานันบุตรของโดโดชาวเบธเลเฮม
26 Os heróis dos exércitos foram: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 ชัมโมทแห่งฮาโรด เฮเลสชาวเปโลน
27 Samote, harorita; Heles, pelonita;
28 อิ​ราบ​ุตรของอิกเขชแห่งเมืองเทโคอา ​อาบ​ี​เอเซอร์​​แห่​งเมืองอานาโธท
28 Ira, filho de Iques, tecoíta; Abiezer, anatotita;
29 ​สิ​บเบคัยชาวหุชาห์ อิลัยชาวอาโคค
29 Sibecai, husatita; Ilai, aoíta;
30 มาหะรัยแห่งเนโทฟาห์ เฮเลดบุตรของบาอานาห์​แห่​งเนโทฟาห์
30 Maarai, netofatita; Helede, filho de Baaná, netofatita;
31 อิททัยบุตรของรีบัยแห่​งก​ิเบอาห์เชื้อสายของเบนยามิน เบไนยาห์​แห่​งปิราโธน
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, piratonita;
32 หุรัยแห่งลำธารกาอัช ​อาบ​ีเอลชาวอาร์บัท
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, arbatita;
33 อัสมาเวทชาวบาฮารุม อาลียาบาชาวชาอัลโบน
33 Azmavete, baarumita; Eliaba, saalbonita;
34 ฮาเชมชาวกิ​โซน​ โยนาธานบุตรของชากีชาวฮาราร์
34 Benê-Hasém, gizonita; Jônatas, filho de Sage, hararita;
35 อาหิอัมบุตรของสาคาร์ชาวฮาราร์ เอลีฟั​ลบ​ุตรของเออร์
35 Aião, filho de Sacar, hararita; Elifal, filho de Ur;
36 เฮเฟอร์ชาวเมเคราธ อาหิยาห์ชาวเปโลน
36 Héfer, mequeratita; Aías, pelonita;
37 เฮสโรชาวคาร์เมล นาอารัยบุตรของเอสบัย
37 Hezro, carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 โยเอลน้องของนาธาน ​มิ​บฮาร์​บุ​ตรของฮากรี
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 เศเลกชาวอัมโมน นาหะรัยแห่งเบเอโรท คนถืออาวุธของโยอาบบุตรของนางเศรุยาห์
39 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que carregava as armas de Joabe, filho de Zeruia;
40 อิราชาวอิท กาเรบชาวอิท
40 Ira, o itrita; Garebe, itrita;
41 ​อุ​​รี​ยาห์ชาวฮิต ศาบาดบุตรของอัคลัย
41 Urias, heteu; Zabade, filho de Alai;
42 ​อาด​ี​นาบ​ุตรของชิซาชาวรู​เบน​ ซึ่งเป็นผู้นำของชาวรู​เบน​ และทหารทั้งสามสิ​บท​ี่​อยู่​กับเขา
42 Adina, filho de Siza, rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 ฮานานบุตรของมาอาคาห์ และโยชาฟัทชาวมิท
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, mitenita;
44 ​อุ​สซียาชาวอัชเทราธ ชามาและเยอีเอลบุตรของโฮธามชาวอาโรเออร์
44 Uzias, asteratita, Sama e Jeiel, filhos de Hotão, aroerita;
45 เยดียาเอลบุตรของชิมรี และโยฮาน้องของเขาชาวทิซ
45 Jediael, filho de Sinri, e Joá, seu irmão, tizita;
46 เอลีเอลชาวมาหาบ เยรีบัยและโยชาวิยาห์​บุ​ตรของเอลนาอัม อิทมาห์ชาวโมอับ
46 Eliel, maavita, Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, moabita;
47 เอลีเอล โอเบด และยาอาซีเอลชาวมาโซบัย
47 Eliel, Obede e Jaasiel, de Zobá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.