1 Coríntios 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ​พี่​น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าไม่สามารถพู​ดก​ั​บท​่านเหมือนว่าท่านเป็นมนุษย์ฝ่ายวิญญาณ ​แต่​เป็นฝ่ายเนื้อหนัง ราวกั​บท​่านเป็นเด็กทารกในพระคริสต์
1 Taitu ayu men karam boro sabuw iyab God Anunin hibai hima’am au’uwih na’atube kwa au’uwimih. Baise tafaram ana naniyanamaim au’uwi, anayabin kwa a baitumatum Keriso wanawananamaim men ra’at. Kwa a’itinin i kek sosof na’atube.
2 ข้าพเจ้าจึงให้นมท่านดื่มแทนอาหารแข็งซึ่งท่านยังไม่​พร​้อมที่จะรับ ​แม้​​บัดนี้​ท่านก็ยังไม่สามารถรับได้
2 Imih kwa i boro kek sosof na’atube anitomani, men bay mafur anit, anayabin kwa bay aanin isan wa’ar men hiyen, tur anababatun wa’ar men hikufot nati bay isan.
3 ท่านยังอยู่ฝ่ายเนื้อหนัง ​ตราบที่​ท่านยั​งม​ีความอิจฉาและวิวาทอยู่ จะมิเรียกว่าท่านยังอยู่ฝ่ายเนื้อหนังหรอกหรือ ท่านไม่​ได้​ดำเนินชีวิตเช่นมนุษย์ธรรมดาหรือ
3 Kwa ama ana itinin i boro’ika tafaram ana yawasamaim kwama’am, anayabin kwa boro’ika kwama kwabibobowen, taiyuw nena kwabigamigam, imih nati ebi’obaiyit, kwa i tafaram nowan naatu tafaram ana naniyanamaim kwama’am.
4 เมื่อคนหนึ่งพูดว่า “ข้าพเจ้าเป็นคนของเปาโล” ​อี​กคนพูดว่า “ข้าพเจ้าเป็นคนของอปอลโล” พวกท่านไม่​ใช่​​มนุษย์​ธรรมดาหรือ
4 Imih orot ta kuo, “Ayu i Paul abi’ufunun,” orot ta kuo, “Ayu i Apollos abi’ufunun.” Nati na’atube kwabiwa’an ana itinin kwa i tafaram ana sabuw tisisinafube kwama kwasisinaf.
5 ​แท้​​จร​ิงแล้วอปอลโลคือใคร และเปาโลคือใคร ​ก็​เป็นเพียงผู้​รับใช้​​ที่​ช่วยชี้นำให้ท่านเกิดความเชื่อ ​ตามที่​พระผู้เป็นเจ้าได้กำหนดพวกเราไว้​ให้​​ปฏิบัติ​
5 Men kwananot Apollos i orot na’in, naatu men kwananot Paul i orot na’in, En. Aki i God ana akir wairafi, imih kwa aibaisi kwana God kwabitumitum, nati i aki ta’ita’imon ai bowabow God biti’imaim abowabow.
6 ข้าพเจ้าเป็นคนปลูกขณะที่อปอลโลรดน้ำ ​แต่​พระเจ้าเป็นผู้​ทำให้​​เติบโต​
6 Ayu ub atanum, Apollos ufu na tafan harew rir. Baise God akisinamo iwa’an ub kuboun yen ra’at.
7 ดังนั้นทั้งคนปลูกและคนรดน้ำไม่สำคัญเท่ากับพระเจ้าซึ่งเป็นผู้​ทำให้​​เติบโต​
7 Orot yait ub tatanum naatu orot yait harew ririr i men abisa hiwa’an matar. Baise God akisinamo ub kaif yen ra’at
8 คนปลูกและคนรดน้ำต่างมี​จุดประสงค์​​เดียวกัน​ และแต่ละคนก็​ได้​รับค่าจ้างตามแรงงานของตนเอง
8 Orot yait ub tatanum naatu orot yait harew ririr hairi hai not i ta’imon hinot hisinaf. Imih God boro ta’ita’imon hai bowabowamaim hibowabow isan nibaiyanih.
9 เพราะเราเป็นผู้ร่วมงานของพระเจ้า ท่านเป็นไร่นาและเป็นเรือนของพระเจ้า
9 Anayabin it etei i tai’ofbonen God isan tabowabow, imih kwa dogor i God ana me naatu ana bar.
10 ข้าพเจ้าได้วางฐานรากลงแล้วตามพระคุณที่พระเจ้าได้​ให้​ข้าพเจ้าวาง ราวกับช่างก่อสร้างผู้​เชี่ยวชาญ​ และคนอื่​นก​็กำลั​งก​่อสร้างบนฐานนั้นเช่​นก​ัน ​ผู้​สร้างแต่ละคนต้องระมัดระวังว่าเขาสร้างอย่างไร
10 Manaw kabeber Godane abai, bar ana wabat arouw, wowab so’obayah tewowowab na’atube. Naatu orot afa iti bar ana wabat tafanamaim hibat tewowowab. Baise orot ta’ita’imon matah toniwa’an bar hinanutitiy gewas hinawowab.
11 เพราะไม่​มี​​ผู้​ใดสามารถวางฐานรากอื่นได้​อีก​ นอกจากที่วางไว้​แล​้วคือพระเยซู​คริสต์​
11 Anayabin God i bar ana wabat ta’imon maiyow Jesu Keriso akisin bai ata wabatamih rouwika.
12 บนฐานรากนี้ถ้าเราใช้​ทองคำ​ ​เงิน​ ​เพชรพลอย​ ​ไม้​ หญ้าแห้งหรือฟางก่อลงไป
12 Imih orot ta ta boro gold, silver, agim biyah rurumih, ai maiyow, raiyarayar o geyagey rourihimaim boro iti wabat tafan hinawowab nayen.
13 งานนั้นจะปรากฏผลให้​เห็น​ เพราะว่าวันนั้นจะเป็​นว​ั​นที​่​เปิดเผย​ รวมทั้งจะเผยให้​เห​็นด้วยไฟ และไฟก็จะทดสอบคุณภาพงานของแต่ละคน
13 Naatu orot ta ta hai bowabow etei boro nibebeyan, anayabin nati ana veya’amaim marakaw boro nakusisiar nare, naatu wairaf nato’ab ata bowabow nafufun etei hina’arat hinadew hinare. Imaibo bowabow yabin anababatun boro nirerereb.
14 ถ้าสิ่งที่สร้างไว้คงทนอยู่​ได้​ ​ผู้​สร้างก็จะได้​รับรางวัล​
14 Naatu bar nati wabat anababatun tafanamaim arahina’e ebatabat wowabayan boro ana baiyan nab.
15 ถ้างานของใครมอดไหม้ลงด้วยไฟก็จะไม่​ได้​​รับรางวัล​ และตัวเขาเองจะรอดได้ในสภาพของคนที่​หนี​รอดจากไฟเท่านั้น
15 Baise orot yait ana bar wairaf ea’arah ana sawar etei boro na’arah ni’en, naatu orot boro nayawas, nayayawas ana itinin i wairaf wanane bihir titit na’atube.
16 ท่านไม่ทราบหรือว่าท่านเองเป็​นว​ิหารของพระเจ้า และพระวิญญาณของพระเจ้าอยู่ในตั​วท​่าน
16 Kwanaso’ob kwa biya i anababatun God ana kwafiren bar, naatu God Anunin Kakafiyin i kwa wanawanamaim ema’am.
17 ถ้าผู้ใดทำลายวิหารของพระเจ้า พระเจ้าก็จะทำลายเขา เพราะวิหารบริ​สุทธิ​์ และท่านก็คือวิหารนั้น
17 Orot yait God ana bar egugurus, God boro ibo nagurus, anayabin God ana bar i kakafiyin naatu kwa biya i nati bar.
18 อย่าให้ใครหลอกลวงตนเอง ถ้าใครในหมู่พวกท่านคิดว่าตนมีปัญญาเข้าเกณฑ์มาตรฐานของยุ​คน​ี้ ​ก็​ปล่อยให้เขาเป็น “​คนโง่​” เพื่อเขาจะได้กลายเป็นคนมี​ปัญญา​
18 Men taiyuw kwanifufuwimih. Orot ta kwa wanawanamaim nanot nao ayu i not wairafu iti tafaram wanawananamaim. Kwaihamiy taiyuwin ifuwifuw, saise i ana baifufuwenamaim boro ana not narerekab.
19 เพราะปัญญาของโลกนี้ยังเป็นสิ่งโง่เขลาสำหรับพระเจ้า ​ตามที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​ “​พระองค์​ดักจับผู้​มี​ปัญญาได้จากเล่ห์เหลี่ยมของเขาเอง”
19 Anayabin tafaram ana ukwar rerekab God matanamaim i yabin en. Buk Atamaninamaim hikirum hio na’atube. “Sabuw not wairafih hai so’obamaim taiyuwih hai warasa hiyai buwih tere’ere.”
20 ​และ​ “พระผู้เป็นเจ้าทราบว่าความคิดของคนมีปัญญานั้นไร้​ประโยชน์​”
20 Naatu Buk Atamaninamaim iban eo maiye, “Regah sabuw etei hai not naatu hai so’ob wanawanan nutitiy i’itin i nikuwat.”
21 ฉะนั้นอย่าได้​โอ้​อวดเรื่องมนุษย์​อี​กเลย ​ทุ​กสิ่งเป็นของพวกท่าน
21 Isan imih sabuw abisa tisisinaf isan men kwana bora’ara’ahihimih, anayabin sawar etei kwa nowa.
22 ​ไม่​ว่าเปาโล อปอลโล เคฟาส ​โลก​ ​ชีวิต​ ​ความตาย​ ปัจจุบันกาล หรืออนาคตกาล ​ทุ​กสิ่งนั้นเป็นของท่าน
22 Paul, Apollos, Peter, me tafaram, yawas, o morob, mar iti boun enan, o mar boro nanan, iti sawar tutufin etei i kwa nowa.
23 ท่านเป็นคนของพระคริสต์ และพระคริสต์เป็นของพระเจ้า
23 Kwa i Keriso nowan naatu Keriso i God nowan.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.