Tito 1
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs VC
1 Leta nike, enau Paul na ulia, enau volitusi matea non God, ale vahar̃ule non Iesu Kr̃isto, matan vara a tueni na rasua non la haratu God mo vir̃onira, vara la pa levosahi na hina varar̃uhu mo lo tuenira vara la pa hahau na malele God mo avulahi hinia,
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 i usuri r̃omtoho atu mata mauri tui, haratu God mo sopo halu mo retitauhi hinia na pongi tiroma.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Na rani tataholo God mo taua moiso, mo vuhesi na nona reti na malele retivujavujangi, haratu God nor̃a Jujuri mo silea isaku usuri na nona retileu.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Leta nike, mo vano isam Titus, natuku tataholo na nor̃a rasua, r̃omr̃uhu peresi na tamata non God Tamar̃a peresi Kr̃isto Iesu nor̃a Jujuri la mai isam.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Hin rani atu na malue na ureuren Crete, na tauho matan vara o pa vai vevuhi tataholoi na sava na sopo isoiso hinia, ale vara o pa vir̃oni na patu tamlohi mata vao kalesia na taon tari atu, sohen na verea isam.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Patu tamlohi matea mo sopo te hinau na maurina vara tea i er̃i pisuhia matana, narouna matea purongo, natuna la rasu Moli, ale la sopo lavi na hija sati mata lejileji teni matan la sopo oloolo.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Patu tamlohi atu mata kilau na vavahinau non God, i pa sopo tea i er̃i pisuhia hin te hinau na maurina, enia i pa sopo tamlohi matea mo lo r̃ompurongo na tinapua, i pa sopo tamlohi lolokoru vila, i pa sopo tamlohi inu hajavua matea, i sopo tamlohi valvalum matea, moiso enia i pa sopo tamlohi haluhalu matea mata mania.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Pani i pa tamlohi matea imana mo roi isana tamlohi tari, mo opoia vara i tueni na hinau mo r̃uhu, r̃omr̃omi r̃uhu mo lo toho isana, nona aria mo tataholo, mo vokevoke, moiso r̃omina mo r̃ilangi vara i taurilati na masalona.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Enia i pa tauri r̃ilangi reti atu r̃a er̃i rasua sei haratu la vujangia moiso matan vara i er̃i tueni na tinapua na vujangi tataholo, ale i turuhoro la haratu la lo turuleji hinia.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Matan, tamlohi matuvana la r̃ohu vara la oloolo na tamlohi la lo tauri na suiha, la lo verevere vono, ale la tamlohi halu, na lo vere la haratu na vao tair̃alihi.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 O sopo tinar̃ihia vara la vujangi matan la lo komo na vao ima matan la lo vujangi na hinau mo sopo tataholo vara la vujangia, la lo vaia matan vara la pa lavi na mania.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Tuai, vonara matea nora pr̃ovet matea mara Crete, mo verea vara,
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Retivuhesi sei mo lo verea mo varar̃uhu. Matan haratu, o hapuhira i r̃ilangi matan vara nora rasua i mauri i r̃uhu,
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 ale la pa sopo mele tapurongo na sorasora vono nona Jew teni na retileu non la haratu la lo r̃ohu na retivarar̃uhu.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Isana tamlohi r̃omira la vokevoke, hinau tari la r̃uhu, pani isana tamlohi r̃omira la hehe, ale la sopo rasua, hinau tari la vaia mo sopo r̃uhu. Tarea hehe mo tavuni na r̃omira, la sopo mele levosahia vara sava mo tataholo teni sava mo sati.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 La lo verea vara la levosahi God, pani nora vavahinau mo lo vujangia mo memera vara enira la sopo levosahia, la sasati, la sopo oloolo hin God, ale la sopo r̃uhu matan vara la vai te hinau i r̃uhu.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.