Tito 1
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARIB
1 Leta nike, enau Paul na ulia, enau volitusi matea non God, ale vahar̃ule non Iesu Kr̃isto, matan vara a tueni na rasua non la haratu God mo vir̃onira, vara la pa levosahi na hina varar̃uhu mo lo tuenira vara la pa hahau na malele God mo avulahi hinia,
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 i usuri r̃omtoho atu mata mauri tui, haratu God mo sopo halu mo retitauhi hinia na pongi tiroma.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Na rani tataholo God mo taua moiso, mo vuhesi na nona reti na malele retivujavujangi, haratu God nor̃a Jujuri mo silea isaku usuri na nona retileu.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Leta nike, mo vano isam Titus, natuku tataholo na nor̃a rasua, r̃omr̃uhu peresi na tamata non God Tamar̃a peresi Kr̃isto Iesu nor̃a Jujuri la mai isam.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Hin rani atu na malue na ureuren Crete, na tauho matan vara o pa vai vevuhi tataholoi na sava na sopo isoiso hinia, ale vara o pa vir̃oni na patu tamlohi mata vao kalesia na taon tari atu, sohen na verea isam.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Patu tamlohi matea mo sopo te hinau na maurina vara tea i er̃i pisuhia matana, narouna matea purongo, natuna la rasu Moli, ale la sopo lavi na hija sati mata lejileji teni matan la sopo oloolo.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Patu tamlohi atu mata kilau na vavahinau non God, i pa sopo tea i er̃i pisuhia hin te hinau na maurina, enia i pa sopo tamlohi matea mo lo r̃ompurongo na tinapua, i pa sopo tamlohi lolokoru vila, i pa sopo tamlohi inu hajavua matea, i sopo tamlohi valvalum matea, moiso enia i pa sopo tamlohi haluhalu matea mata mania.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Pani i pa tamlohi matea imana mo roi isana tamlohi tari, mo opoia vara i tueni na hinau mo r̃uhu, r̃omr̃omi r̃uhu mo lo toho isana, nona aria mo tataholo, mo vokevoke, moiso r̃omina mo r̃ilangi vara i taurilati na masalona.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Enia i pa tauri r̃ilangi reti atu r̃a er̃i rasua sei haratu la vujangia moiso matan vara i er̃i tueni na tinapua na vujangi tataholo, ale i turuhoro la haratu la lo turuleji hinia.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Matan, tamlohi matuvana la r̃ohu vara la oloolo na tamlohi la lo tauri na suiha, la lo verevere vono, ale la tamlohi halu, na lo vere la haratu na vao tair̃alihi.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 O sopo tinar̃ihia vara la vujangi matan la lo komo na vao ima matan la lo vujangi na hinau mo sopo tataholo vara la vujangia, la lo vaia matan vara la pa lavi na mania.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Tuai, vonara matea nora pr̃ovet matea mara Crete, mo verea vara,
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Retivuhesi sei mo lo verea mo varar̃uhu. Matan haratu, o hapuhira i r̃ilangi matan vara nora rasua i mauri i r̃uhu,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 ale la pa sopo mele tapurongo na sorasora vono nona Jew teni na retileu non la haratu la lo r̃ohu na retivarar̃uhu.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Isana tamlohi r̃omira la vokevoke, hinau tari la r̃uhu, pani isana tamlohi r̃omira la hehe, ale la sopo rasua, hinau tari la vaia mo sopo r̃uhu. Tarea hehe mo tavuni na r̃omira, la sopo mele levosahia vara sava mo tataholo teni sava mo sati.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 La lo verea vara la levosahi God, pani nora vavahinau mo lo vujangia mo memera vara enira la sopo levosahia, la sasati, la sopo oloolo hin God, ale la sopo r̃uhu matan vara la vai te hinau i r̃uhu.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.