Mateus 1
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NTLH
1 Reti nike mo vereuli na pin Iesu Kr̃isto, mahapin Abraham enia Supe David.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Abraham enia taman Isaac. Isaac enia taman Jacob, ale Jacob enia taman Judah tolu na voraina,
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Judah enia taman Perez peresi Zerah, ale tinara Tamar, Perez enia taman Hezron, ale Hezron enia taman Ram,
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Ram enia taman Amminadab, Amminadab enia taman Nahshon, ale Nahshon enia taman Salmon,
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 ale Salmon enia taman Boaz, ale tinana Rahab, Boaz enia taman Obed, ale tinana Ruth, ale Obed enia taman Jesse,
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Jesse enia taman Supe David, Supe David enia taman Solomon, ale tinana Bathshiba enia malepun Uriah sei,
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Solomon enia taman Rehoboam. Rehoboam enia taman Abijah, ale Abijah enia taman Asaph,
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asaph enia taman Jehoshaphat, Jehoshaphat enia taman Joram, Joram enia pin Uzziah,
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 ale Uzziah enia taman Jotham, Jotham enia mahapin Ahaz, ale Ahaz enia taman Hezekiah,
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Hezekiah enia taman Manasseh, Manasseh enia taman Amos, ale Amos enia taman Josiah,
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Josiah enia pin Jechoniah tolu na tahisana, enira hasera purongo natu la pa lo mauri hin pongi atu mara Babylon la tauri na tavtavuin Israel la lavira la vano Babylon. 2 Ki 24.14–15
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Hitahun rani atu mara Babylon la lavira la vano, ale pina mo vano sohen harihi: Jechoniah enia taman Shealtiel, ale Shealtiel enia taman Zerabbabel,
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Zerabbabel enia taman Abiud, Abiud enia taman Eliakim, ale Eliakim enia taman Azor,
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 ale Azor enia taman Zadok, Zadok enia taman Achim, ale Achim enia taman Eliud,
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eliud enia taman Eleazar, Eleazar enia taman Matthan, ale Matthan enia taman Jacob,
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 ale Jacob enia taman Joseph, Joseph enia tuan Mary, ale Iesu mo vora isan Mary, enia haratu la tovia Kr̃isto.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Ale mo sohena natu, pin Abraham mo tikeli Supe David mo tikeli 14, ale pin Supe David mo tikeli rani atu la vano Babylon mo tikeli 14, ale pina hin rani atu tamlohi la vano Babylon mo tikeli na rani Kr̃isto mo vora mo tikeli 14.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Ale reti vora non Iesu nor̃a Kr̃isto mo sohen harihi: Tinana Mary, la tapuhia vara i pa naroun Joseph, pani la sopo lo lahi pani o er̃i hitea vara Mary mo tau natuna moiso na suihan Tanume Tapu.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Joseph sei enia i pa tuan Mary, ale matan enia tamlohi vokevoke matea, mo sopo opoia vara i vai Mary i mahanuhanu, ale mo aleale malele vara i tinar̃ihia, ale tea la pa sopo levosahia.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Pani Joseph mo pa lo r̃omr̃omia, ale vahatea purongo, angelo non Moli God matea mo pala isana na mavuho, ale mo verea mara, “Joseph pin David, o sopo matahu vara o lavi Mary naroum. Hina rihirihi sei na lolona mo tai isan Tanume Tapu.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 I pa vasusui na natirihi lamane matea, ale o pa tau na hijana vara Iesu matan enia i pa juri na nona tamlohi na nora hehe.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 La hinau nike, la masese matan vara i mar̃ivisi na sava Moli God mo verea isana pr̃ovet tuai sei mara,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 R̃aramin hija atu enia, ‘God mo lo toho isar̃a’.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Hitahuna Joseph mara mo turu, mo vai na sava angelo atu non Moli God mo lo verea, ale mo lavia narouna,
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 pani mo sopo juruvi peresia mo mai mo tikeli na rani mo vasusui na natuna lamane matea, ale mo tau na hijana vara Iesu.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.