Gálatas 6

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La vorai peresi na vevorai, vara tea mo jovi hin te hehe, kamim sei ka lo usuri Tanume Tapu, na posposi malum, ha tuenia vara i mele turu. Ha hase kilau mamahuni kamim, vara tea i sopo jovi hin hehe atu tamlohi atu mo vaia.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Ha tuetueni kamim tarea na nomim rani r̃ilangi, ale vara ha lo vaia sohena, ka lo vai mar̃ivisi na leu non Kr̃isto.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Matan vara te vonamim mo r̃omr̃omia vara enia te hinau hinia, pani mo sopo te hinau hinia, mo lo hasena halua.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Pani mo r̃uhu vara o hasem vaihite na nom vavahinau, ale vara mo r̃uhu, o pa er̃i mangisi matana, pani mo sopo mata vavahinau nona tinapua.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Matan enr̃a hatehateahi r̃a pa hase lavi na nor̃a tetehi.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Mo r̃uhu vara haratu la lo lavi na vujangi mata reti non God, la voli la haratu la lo vujangira.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Ha sopo tinar̃ihia vara tea i halu kamim. Ha sopo r̃omr̃omia vara God mo lo kilau purongoi na sava ka lo vaia, sava ka lo lavoa, ha pa hani na vuana.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Matan haratu mo lavo na masalo varama, hin masalo varama atu i pa lavi na vua mata komokomo. Pani haratu sei mo lavo isan Tanume Tapu, i pa lavi na vua mauri tui.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ale mo r̃uhu vara r̃a sopo maloko mata vai na posposi r̃uhu, matan na pongina tataholo vara r̃a sopo maloko, r̃a pa lavi na vuana.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Ale, nake matan masapar̃a, mo r̃uhu vara r̃a vai na hina r̃uhu isana tamlohi tari, ale i pa mele r̃uhu jea vara r̃a vaia isan la haratu la rasua.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Ha hitevosahia vara na lo uliuli hin leta nike na leta hatehateahi tatavera isamim.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 La haratu la lo vaihitea vara la vai kamim ha tair̃alihi, la lo vaia mata hinau matelete purongo, la matahu vara tea la pa tipahira matan vujangi sei vara talopeilopei non Kr̃isto hasena, i er̃i juri na tamlohi.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ale la haratu sei la lo vere na tair̃alihi, la sopo oloolo tataholo na leu tari. Pani la opoia purongo vara ha tair̃alihi matan la pa er̃i retipohapoha matana, ale la pa verea vara kamim nora tamlohi.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Pani enau, mo sopo te hinau vara a er̃i mangisi matana, pani talopeilopei non nor̃a Moli Iesu Kr̃isto purongo. Nona talopeilopei mo vai na masalo varama la mate hiniau, ale mo vaiau na sopo mele r̃omr̃omi na masalo varama.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Mo sopo te hinau hinia vara te tamlohi mo tair̃alihi teni i vono. Pani hina aulu enia vara mauri paro sei mo posi na mauri tamlohi.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Na lo usiusi vara r̃omopoia non God peresi na nona tamata, la toho isan la haratu la lo usuri mauri nike. Enira natu, Israel varar̃uhu non God.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Ale mo tapulo nake mo vano, na sopo opoia vara te tamlohi i vai na rani r̃ilangi isaku, matan na lavi na matara maja na epeku mo vujangia vara enau tamlohi non Iesu.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 La vorai peresi na vevorai, noku usiusi vara r̃omr̃uhu non nor̃a Moli Iesu Kr̃isto i toho isamim tarea. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.