Gálatas 6
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NAA
1 La vorai peresi na vevorai, vara tea mo jovi hin te hehe, kamim sei ka lo usuri Tanume Tapu, na posposi malum, ha tuenia vara i mele turu. Ha hase kilau mamahuni kamim, vara tea i sopo jovi hin hehe atu tamlohi atu mo vaia.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Ha tuetueni kamim tarea na nomim rani r̃ilangi, ale vara ha lo vaia sohena, ka lo vai mar̃ivisi na leu non Kr̃isto.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Matan vara te vonamim mo r̃omr̃omia vara enia te hinau hinia, pani mo sopo te hinau hinia, mo lo hasena halua.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Pani mo r̃uhu vara o hasem vaihite na nom vavahinau, ale vara mo r̃uhu, o pa er̃i mangisi matana, pani mo sopo mata vavahinau nona tinapua.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Matan enr̃a hatehateahi r̃a pa hase lavi na nor̃a tetehi.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Mo r̃uhu vara haratu la lo lavi na vujangi mata reti non God, la voli la haratu la lo vujangira.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Ha sopo tinar̃ihia vara tea i halu kamim. Ha sopo r̃omr̃omia vara God mo lo kilau purongoi na sava ka lo vaia, sava ka lo lavoa, ha pa hani na vuana.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Matan haratu mo lavo na masalo varama, hin masalo varama atu i pa lavi na vua mata komokomo. Pani haratu sei mo lavo isan Tanume Tapu, i pa lavi na vua mauri tui.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Ale mo r̃uhu vara r̃a sopo maloko mata vai na posposi r̃uhu, matan na pongina tataholo vara r̃a sopo maloko, r̃a pa lavi na vuana.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Ale, nake matan masapar̃a, mo r̃uhu vara r̃a vai na hina r̃uhu isana tamlohi tari, ale i pa mele r̃uhu jea vara r̃a vaia isan la haratu la rasua.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Ha hitevosahia vara na lo uliuli hin leta nike na leta hatehateahi tatavera isamim.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 La haratu la lo vaihitea vara la vai kamim ha tair̃alihi, la lo vaia mata hinau matelete purongo, la matahu vara tea la pa tipahira matan vujangi sei vara talopeilopei non Kr̃isto hasena, i er̃i juri na tamlohi.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ale la haratu sei la lo vere na tair̃alihi, la sopo oloolo tataholo na leu tari. Pani la opoia purongo vara ha tair̃alihi matan la pa er̃i retipohapoha matana, ale la pa verea vara kamim nora tamlohi.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Pani enau, mo sopo te hinau vara a er̃i mangisi matana, pani talopeilopei non nor̃a Moli Iesu Kr̃isto purongo. Nona talopeilopei mo vai na masalo varama la mate hiniau, ale mo vaiau na sopo mele r̃omr̃omi na masalo varama.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Mo sopo te hinau hinia vara te tamlohi mo tair̃alihi teni i vono. Pani hina aulu enia vara mauri paro sei mo posi na mauri tamlohi.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Na lo usiusi vara r̃omopoia non God peresi na nona tamata, la toho isan la haratu la lo usuri mauri nike. Enira natu, Israel varar̃uhu non God.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ale mo tapulo nake mo vano, na sopo opoia vara te tamlohi i vai na rani r̃ilangi isaku, matan na lavi na matara maja na epeku mo vujangia vara enau tamlohi non Iesu.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 La vorai peresi na vevorai, noku usiusi vara r̃omr̃uhu non nor̃a Moli Iesu Kr̃isto i toho isamim tarea. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.