Efésios 6

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Natuvarihi tari, ha oloolo na tamamim peresi na tinamim, matan enia mo tataholo.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 ‘Ha oloolo hin tamamim peresi na tinamim’ — matan harihi enia tiroma leu sei retitauhi matea mo lo toho hinia,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 ale sopena mo lo verea mara vara ha oloolo hinira — ‘maurim i pa peravu, ale i pa mar̃ivi na ler̃uhu’. Deut 5.16
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Tama, ha sopo vaivai na natumim vara la lolokoru, pani ha vaira la ulua na oloolo peresi na vujangi hin Moli.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Kamim slev, hin mauri nike ha tatamahu tarea vara ha oloolo na nomim tamlohi tavera, ha lo oloolo hinira na mapumim tari mo sopo te halu hinia, sohen ka lo vaia isan Kr̃isto.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Ha sopo sohen la haratu sei la lo voko matan tamlohi la lo kilaura — sohen la haratu la opoia vara tamlohi la pa avulahi hinira purongo — pani ha sohena slev non Kr̃isto sei la lo vai na masalon God na mapura,
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 ale ha avulahi hinia ha vaia sohen ka lo volitusi isan Moli mo sopo isana tamlohi.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Kamim ha lo levosahia vara Moli i pa sile na volir̃a hatehateahi usuri na hina r̃uhu r̃a lo vaira, hina purongo vara enr̃a r̃a materi teni r̃a lo slev.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Ale usuri posposi nike, kamim tamlohi tavera ha pa vaia isana nomim slev sohena, ha isoiso na nomim reti r̃ilangi isara matan ha lo levosahia vara kamim rua nomim tamlohi tavera matea purongo na tuka, ale enia mo sopo tametame tea.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Isoiso noku reti nahai: ha r̃ilar̃ilangi hin Moli na r̃ilangi nona suihana.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Ha ru na ruru mata vuro tari non God matan vara ha er̃i turu r̃ilangi mata turuhoro na vavahinau non Tiapolo sei la lo mai la lo haluhalu na tamlohi na malele matuvana.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Matan nor̃a vuro mo sopo peresi na tamlohi sei r̃a er̃i hitera, pani peresi na angelo sasati sei la aulu, peresi la haratu la r̃ilangi, peresi la haratu sei la aulu na r̃or̃oha hin varama nike, peresi na suiha vui sasati na masapa.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Matan haratu, ha ru na ruru vuro tari non God matan vara ha er̃i turu na jaramim hin rani sasati nike, ale ha vai na hinau tari ha er̃i vaira, ale ha turu r̃ilangi.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ha turu r̃ilangi ha sopo juha, ha otioti na oti mata retivarar̃uhu, ale ha ru na r̃umamim na ruru vuro mata posposi tataholo non God.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Ale sohena nomim sabat mata palomim, ha ru na Retir̃uhu sei mo lo sile na tamata matan vara ha pa tatamahu tarea mata ha hahau peresia.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ha tauri r̃ilangi na nomim rasua sohena tingting matea sei i er̃i tinghoro na evine hani non Tiapolo.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Ha ru na hati vuro mata juri sei mo lo matahi na maurimim, ale ha taurilati na sita vuro non Tanume Tapu sei enia reti non God.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Ha usiusi ale ha usi God vara i tueni kamim tarea. Tarea ha usiusi usuri na Tanumen God, ale matana, tarea ha lo kilau i r̃uhu, ale ha tau na r̃omimim mata usiusi mata tapuhi tari non God.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ha usiusi mataku matan vara God i pa sileau na retisohai sei mo opoia vara a verea, ale vara a sopo matahu mata vere mamahuni na hina luhu mata Retir̃uhu i memera i r̃uhu vara enia mata tamlohi tari.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Enau na lo toho na jen nakerihi matan na lo retivujavujangi retisohai nike sohen God mo r̃uleau matana.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tychicus, vorai r̃uhur̃uhu sei mo lo turu r̃ilangi mata volitusi na vavahinau non Moli, enia i pa vere kamim na hinau tari vara ha levosahira, matan ha pa levosahia vara na lo toho sohena sava.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Na lo r̃ulea mai isamim matan haratu natu, vara ha pa er̃i levosahia vara kamam kama lo toho sohena sava nike, ale vara i er̃i retituetueni na mapumim.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Noku usiusi vara tamata, opoia peresi na rasua la tai isan God Tama peresi Moli Iesu Kr̃isto, la pa toho isamim la vorai peresi na vevorai.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Na lo usiusi vara r̃omr̃uhu non God i pa toho isan la haratu sei la opoi nor̃a Moli Iesu Kr̃isto na opoia sei mo sopo te isoisona.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.