Efésios 6
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NAA
1 Natuvarihi tari, ha oloolo na tamamim peresi na tinamim, matan enia mo tataholo.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 ‘Ha oloolo hin tamamim peresi na tinamim’ — matan harihi enia tiroma leu sei retitauhi matea mo lo toho hinia,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 ale sopena mo lo verea mara vara ha oloolo hinira — ‘maurim i pa peravu, ale i pa mar̃ivi na ler̃uhu’. Deut 5.16
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Tama, ha sopo vaivai na natumim vara la lolokoru, pani ha vaira la ulua na oloolo peresi na vujangi hin Moli.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Kamim slev, hin mauri nike ha tatamahu tarea vara ha oloolo na nomim tamlohi tavera, ha lo oloolo hinira na mapumim tari mo sopo te halu hinia, sohen ka lo vaia isan Kr̃isto.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Ha sopo sohen la haratu sei la lo voko matan tamlohi la lo kilaura — sohen la haratu la opoia vara tamlohi la pa avulahi hinira purongo — pani ha sohena slev non Kr̃isto sei la lo vai na masalon God na mapura,
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 ale ha avulahi hinia ha vaia sohen ka lo volitusi isan Moli mo sopo isana tamlohi.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Kamim ha lo levosahia vara Moli i pa sile na volir̃a hatehateahi usuri na hina r̃uhu r̃a lo vaira, hina purongo vara enr̃a r̃a materi teni r̃a lo slev.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Ale usuri posposi nike, kamim tamlohi tavera ha pa vaia isana nomim slev sohena, ha isoiso na nomim reti r̃ilangi isara matan ha lo levosahia vara kamim rua nomim tamlohi tavera matea purongo na tuka, ale enia mo sopo tametame tea.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Isoiso noku reti nahai: ha r̃ilar̃ilangi hin Moli na r̃ilangi nona suihana.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ha ru na ruru mata vuro tari non God matan vara ha er̃i turu r̃ilangi mata turuhoro na vavahinau non Tiapolo sei la lo mai la lo haluhalu na tamlohi na malele matuvana.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Matan nor̃a vuro mo sopo peresi na tamlohi sei r̃a er̃i hitera, pani peresi na angelo sasati sei la aulu, peresi la haratu la r̃ilangi, peresi la haratu sei la aulu na r̃or̃oha hin varama nike, peresi na suiha vui sasati na masapa.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Matan haratu, ha ru na ruru vuro tari non God matan vara ha er̃i turu na jaramim hin rani sasati nike, ale ha vai na hinau tari ha er̃i vaira, ale ha turu r̃ilangi.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ha turu r̃ilangi ha sopo juha, ha otioti na oti mata retivarar̃uhu, ale ha ru na r̃umamim na ruru vuro mata posposi tataholo non God.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Ale sohena nomim sabat mata palomim, ha ru na Retir̃uhu sei mo lo sile na tamata matan vara ha pa tatamahu tarea mata ha hahau peresia.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ha tauri r̃ilangi na nomim rasua sohena tingting matea sei i er̃i tinghoro na evine hani non Tiapolo.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ha ru na hati vuro mata juri sei mo lo matahi na maurimim, ale ha taurilati na sita vuro non Tanume Tapu sei enia reti non God.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ha usiusi ale ha usi God vara i tueni kamim tarea. Tarea ha usiusi usuri na Tanumen God, ale matana, tarea ha lo kilau i r̃uhu, ale ha tau na r̃omimim mata usiusi mata tapuhi tari non God.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Ha usiusi mataku matan vara God i pa sileau na retisohai sei mo opoia vara a verea, ale vara a sopo matahu mata vere mamahuni na hina luhu mata Retir̃uhu i memera i r̃uhu vara enia mata tamlohi tari.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Enau na lo toho na jen nakerihi matan na lo retivujavujangi retisohai nike sohen God mo r̃uleau matana.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tychicus, vorai r̃uhur̃uhu sei mo lo turu r̃ilangi mata volitusi na vavahinau non Moli, enia i pa vere kamim na hinau tari vara ha levosahira, matan ha pa levosahia vara na lo toho sohena sava.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Na lo r̃ulea mai isamim matan haratu natu, vara ha pa er̃i levosahia vara kamam kama lo toho sohena sava nike, ale vara i er̃i retituetueni na mapumim.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Noku usiusi vara tamata, opoia peresi na rasua la tai isan God Tama peresi Moli Iesu Kr̃isto, la pa toho isamim la vorai peresi na vevorai.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Na lo usiusi vara r̃omr̃uhu non God i pa toho isan la haratu sei la opoi nor̃a Moli Iesu Kr̃isto na opoia sei mo sopo te isoisona.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.