Efésios 1
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NTLH
1 Enau Paul, enau vahar̃ule matea non Kr̃isto Iesu usuri na masalon God. Na lo uli leta nike isana tapuhi Ephesus, la haratu la lo turu r̃ilangi hin Kr̃isto Iesu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Na lo usiusi vara God Tamar̃a peresi nor̃a Moli Iesu Kr̃isto la sohai na nora r̃omr̃uhu peresi na tamata isamim.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 R̃a hasohaso God sei enia Taman Moli Iesu Kr̃isto, matan enia mo ler̃uhu hinir̃a na ler̃uhu tari matan tuka sei la tai isan Tanumena matan Kr̃isto.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Matan God na nona opoia mo vir̃onir̃a hin Kr̃isto tiroma moiso mo pa vai na varama, vara r̃a pa tapu ale r̃a vokevoke na nahona.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 God mo taua tiroma moiso vara i pa lavir̃a sohena nona korohi r̃a mai natuna tataholo hin Iesu Kr̃isto, usuri na nona r̃omavulahi peresi na masalona.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Matan haratu, r̃a hasohaso God matan nona r̃omr̃uhu tavera sei mo sureia hinir̃a, matan enr̃a non Natuna sei mo opoia mo tavera jea.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Kr̃isto mo volituhur̃a na r̃aena, ale God mo r̃omir̃a mata nor̃a hehe usuri na r̃uhur̃uhu mata nona r̃omr̃uhu,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 ale mo surei tavunir̃a na nona r̃omr̃uhu usuri na nona lelevosahi.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 God mo vaia hin haratu mo vuhesia na jara tavera. Mo vuhesi na nona hina luhu mata masalona usuri na nona r̃omavulahi sei mo taua hin Kr̃isto,
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 ale r̃omr̃omi tavera atu non God sei mo taua moiso i pa masese na ranina tataholo sei vara Kr̃isto i pa aulu na hinau tari na tuka peresi na varama.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Ale God mo vai na hinau tari la masese usuri na masalona, mo taua tiroma moiso vara i pa vir̃onir̃a nona vara r̃a pa vao matea hin Kr̃isto.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Matan vara kamam Jew sei kama lo tau na nomam r̃omtoho tiroma hin Kr̃isto, God i pa lavi na hasohaso tavera matana.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ale kamim sohena, ka sor̃otahi peresi na vaon Kr̃isto hin rani atu ka rongo na reti mata varar̃uhu sei Retir̃uhu mata nomim juri. Kamim ka tau na nomim rasua hin Kr̃isto ale ka lo sor̃otahi peresia, ale matan ka sor̃otahi peresi Kr̃isto, God mo sile kamim na Tanume Tapu sei mo retitauhi hinia tiroma moiso isana nona tamlohi. God mo vujangia vara ka nona matan mo sile kamim na Tanumena Tapu.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Tanume Tapu sei mo sohena retitauhi matea sei mo vujangia vara God i pa siler̃a na hina r̃uhur̃uhu sei mo retitauhi hinira moiso, vavano i tikeli rani atu God i mar̃ivisi na nona vavahinau mata volituhu na nona tamlohi tari, ale matan haratu, r̃a pa hasohaso nor̃a God.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Matan hinau akerihi natu, mo tapulo hin rani atu nara na rongo na nomim rasua hin Moli Iesu peresi na nomim opoia isana tapuhi tari,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 na sopo lo isoiso na noku vere meje isan God matamim na rani na lo usiusi vara na r̃omr̃omi kamim.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Na lo usiusi vara God non nor̃a Moli Iesu Kr̃isto sei memerana r̃uhur̃uhu mo tavera jea, vara Tanumena i sile kamim na nona lelevosahi peresi na hitevosahi matan vara ha er̃i ulua na nomim levosahi hin God,
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 matan enia mo vai na mapumim mo mar̃ivi na memera, matan vara ha er̃i hitevosahi na r̃omtoho r̃uhur̃uhu sei mo tovi kamim matana, ale matan vara ha er̃i hitevosahia vara nona ler̃uhu r̃uhur̃uhu sei la r̃uhur̃uhu jea la sohena sava isana nona tamlohi.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Ale na lo usiusi vara ha pa tapulo hitevosahi na tavera suihana r̃uhur̃uhu sei enia nor̃a, enr̃a sei r̃a rasua. Suiha nike enia pa suiha tavera jea atu
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 sei mo sauteterahi Kr̃isto na mateia ale mo sakelehia na jara oloolo tavera na matuan God na tuka aulu hinia,
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 God mo tahea mo aulu jea mo jeu la haratu la aulu, teni la haratu la lo tauri na suiha, teni la haratu la lo r̃ilangi, teni la haratu la lo tiroma hin tea, teni na hija tari sei la lo toho, mo sopo hin pongi akerihi purongo pani hin pongi atu mo lo mai sohena.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Ale God mo tau na hinau tari na ruhuruhu palon Kr̃isto, ale mo vai Kr̃isto sei mo aulu na hinau tari vara i patu nona kalesia tari,
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 ale nona vao kalesia tari enira epena, ale maurin Kr̃isto natu mo lo mar̃ivisi na hinau tari.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.