Apocalipse 21

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hitahuna, na hite na tuka paro matea peresi na varama paro matea. Tuka tuai peresi na varama tuai la tihai moiso, ale mo sopo te tasi hinia.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ale na hite taon tapu atu — Jerusalem Paro, mo lo tai aulu na tuka isan God. Mo sohena har̃ai matea mo ruru na ruru lahi mo tatamahu matan tuana.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Ale na rongo na leo tavera matea mo tai na jara sakele nona supe, mo verea mara, “Ka hitea! Nake, jaran God sei mo lo toho hinia, i pa toho peresi na tamlohi. I pa toho peresira, ale enira la pa nona tamlohi, ale God hasena i pa toho peresira, sohena nora God.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 I pa kamoti na wai matara tari na matara, i pa sopo te mateia, r̃omsasati teni tangi teni epe varihaji, matan hinau matan tuai la tihai.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Ale haratu mo lo sakele na jara sakele nona supe mo verea mara, “Ale ha levosahia! Na lo vai na hinau tari la paro.” Ale mo verea isaku mara, “O uli hinau nike, matan la reti nike, o pa er̃i rasura, ale la varar̃uhu.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ale mo mele verea isaku mara, “Mo isoiso! Enau pulo hinau tari! Enau isoisona! Enau tapulo hinau tari! Enau hitahu hinau tari! Isan haratu mo mar̃ohu, a pa silea hin patu wai mauri atu, mo sopo te volina.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Haratu mo jeu na nona meresahi i pa lavi la hinau atu. Enau a pa nona God, ale enia i pa natuku.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Pani isan la haratu r̃omira mo sopo r̃ilangi; teni haratu la lo vahar̃i na nora rasua; haratu posira la lumiha; teni haratu la lo vilimatei na tamlohi; teni haratu la lo vai na posposi viriu; teni haratu la lo mahumahu na suiha tanume; teni haratu la lo lotu na hinau mo sopo God, ale haratu la lo halu, jarara enia tasi hapu atu sei mo lo hani na vatu tutuni mata volkeno, enia Harua Mateia.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Ale na hite na angelo matea mo mai isaku, enia vonan la angelo atu mo limaravrua sei, tiroma la lo lavi na jilivi mo limaravrua sei la mar̃ivi na rongohaji sasati mo limaravrua, ale mo verea isaku mara, “O mai, a pa vujangiho hin har̃ai atu i pa lahi, enia naroun Natu Sipsip.”
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ale angelo atu mo laviau na suihan Tanume Tapu na sahe aulu na patu vutivuti tavera matea. Angelo atu mo vujangiau hin taon tapu atu Jerusalem, mo lo tai aulu na tuka isan God,
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 sasaramin God mo lo malue hinia, mo mera r̃uhu sohen vatu vilasi r̃uhur̃uhu matea, sohen vatu atu jasper majhina mo heja rau, ale mo hahara, mo niro r̃uhu sohena crystal glas.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Taon tavera atu ropena mo tavera mo aulu, ale mataruana mo sangavulu r̃omana mo rua, ale angelo mo sangavulu r̃omana mo rua la lo turu hin la matarua atu. Hin la matarua atu la uli la hija tavtavuin Israel atu mo sangavulu r̃omana mo rua na
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 tavaluna vano Opae mataruana mo tolu, tavaluna sahe Auta mataruana mo tolu, tavaluna sivo Tahuna mataruana mo tolu, ale tavaluna sivo Marino mo tolu.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Ropen taon tavera atu, pulona mo sangavulu r̃omana mo rua, ale hija vahar̃ule mo sangavulu r̃omana mo rua non Natu Sipsip la lo toho hinira.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Haratu mo lo retireti isaku mo tauri na ava matea la vaia na gold vara i ava na taveran taon tavera atu tolu na mataruana peresi na ropena.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Ale avana mo sohen harihi: taverana peresi na peravuna la sohesohera purongo, ale taverana peresi na peravuna peresi na auluna avara mo tikeli 12,000 stadia (2,220 km) enira hatehatea.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Moiso mo ava na aulun rope atu mo tikeli 144 cubit (66 m) angelo sei mo ava harihi mo tataholo na tamlohi la lo ava hin pongi atu.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Ropena la voroa na vatu r̃uhur̃uhu sei jasper, ale taon tavera atu la vaia na gold vokevoke mo niro sohena glas.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 La pulo ropen taon tavera atu la lakolakora na vatu vilasi r̃uhur̃uhu sei majhira la tinatinapua. Tiroma vatu enia jasper, haruana enia sapphire, hatolura enia agate, havatira enia emerald,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 halimara enia onyx, halimaravera enia carnelian, halimaravruara enia chrysolite, halimaravtolura enia beryl, halimaravatira enia topaz, sangavulura enia chrysoprase, sangavulu r̃omana mateara enia jacinth, sangavulu r̃omana mo ruara enia amethyst.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 La vai la matarua atu mo sangavulu r̃omana mo rua na hur̃utavila tavera mo sangavulu r̃omana mo rua, ale malele na lolon taon tavera atu la vaia na gold mo niro sohena glas.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Na sopo hite te Temple na lolon taon tavera atu, matan Moli God enia suiha atu mo tavera jea peresi Natu Sipsip enira natu, nona Temple.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ale taon tavera atu mo sopo opoi na alo peresi na vitu vara la sasarami hinia matan memeran God mo lo sasarami hin taon tavera atu, ale Natu Sipsip enia nona lamu.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Mara jara tinatinapua la pa hahau na memerana, ale supe tari na varama la pa lavi na nora tavtav la sivo hinia,
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Ale mataruana la pa sopo pelati hin te rani hatea matan mo sopo te r̃or̃oha mata vutepongi.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Mara jara tinatinapua la pa lavi na nora tavtav peresi nora na nora oloolo la unu na lolona.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Pani i pa sopo te hina lumiha hatea i er̃i unu hinia teni haratu posira mo lumiha teni haratu la halu, pani la haratu purongo sei la lo uli na hijara na lolo Puku mata Mauri non Natu Sipsip.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.