1 João 3
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NTLH
1 Ka hite na opoia tavera non God Tama isar̃a mo sohena sava, matan mo tovir̃a vara enr̃a natuna, ale mo sohen haratu natu. Pani tamlohi varama la sopo levosahir̃a matan la sopo levosahi God Tama.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 La tapalaku r̃uhur̃uhu, enr̃a natuna nake, pani mo sopo pala vara r̃a pa sohena sava hin pongi hitahu, pani r̃a levosahia vara hin pongi atu Kr̃isto i mele pala hinia, enr̃a r̃a pa sohen Kr̃isto, matan enr̃a r̃a pa hitevosahia i r̃uhu vara enia mo sohena sava.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ale la haratu la r̃omtoho sohen harihi, la hase vaira la vokevoke r̃uhu, sohen Kr̃isto enia mo vokevoke r̃uhu.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 La haratu la lo vai na hehe tarea, enira la lo vaivaileu tarea, ale hehe enia vaivaileu.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Ale ka levosahia vara Kr̃isto mo pala vara i lavi nar̃ihi na hehe, ale mo sopo te hehe isana.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Haratu la lo toho isana la sopo er̃i vai na hehe tarea, vara tea mo hehe tarea enia mo sopo levosahi Kr̃isto, ale enia mo sopo hitevosahia teni levosahia hin te rani.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Natuvarihi, ha sopo tinar̃ihia vara tea i halu kamim! Harepu mo vai na hinau tataholo tarea enia mo tataholo mo r̃uhu sohen Kr̃isto mo tataholo.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Harepu mo lo hehe tarea enia non Tiapolo. Tiapolo mo lo hehe tiroma na tapulo varama mo tikeli nake. Pani Natun God mo mai vara i pa vaikomokomo na vavahinau non Tiapolo.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Haratu la vora isan God, la sopo er̃i vai na hehe tarea matan suihan God mo lo toho na maurira, mo vaira la mai natuna, ale matan haratu la pa sopo er̃i vai na hehe tarea.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Ha pa levosahi la haratu la natun God isan la haratu la natun Tiapolo sohen harihi: haratu la sopo taura vara la vai na hinau i tataholo tarea la sopo non God, ale sohen haratu, la sopo opoi na voraira.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Pani retisohai sei enia retisohai atu ka rongoa moiso na pongi tiroma vara, r̃a pa opoiopoir̃a,
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 moiso, vara ha sopo sohen Cain atu tuai sei mo vilimatei tasina, enia non Tiapolo. Mo vilimateia mata sava? Mo vaia matan tarea tasina enia mo lo vai na hinau mo lo tataholo, pani enia mo lo vai na hinau mo lo hehe matan enia tamlohi hehe. Gen 4.8
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 La voraiku peresi na vevoraiku r̃uhur̃uhu, ha sopo mar̃urahi tavera vara tamlohi varama la r̃ohu hin kamim.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 R̃a levosahia vara r̃a tai na mateia moiso r̃a vano na mauri moiso matan r̃a opoi na vorair̃a kalesia. Pani haratu mo sopo te nona opoia, enia mo pa lo toho na suiha mateia.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Vara tea mo lo hitesatihi na voraina, enia tamlohi vili tamlohi matea moiso, ale ka levosahia vara mo sopo te tamlohi vili tamlohi hatea vara mauri tui mo lo toho isana.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 R̃a levosahia vara opoia varar̃uhu enia hin posposi sei; Iesu mo sile na maurina matar̃a, ale matan haratu, mo r̃uhu vara r̃a sile na maurir̃a mata vorai kalesia tinapua.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ale matana, vara tea nona hinau mo matuvana, ale mo hite na vonana matea mo vejuveju na hinau matea, pani mo sopo tuenia, opoia non God mo lo toho hinia sohena sava?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Natuvarihi, r̃a sopo retireti vono purongo, pani r̃a pa opoi na tinapua na nor̃a vavahinau peresi na retivarar̃uhu.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Vara r̃a opoi na tinapua r̃a lo vujangia vara enr̃a non retivarar̃uhu, ale r̃omir̃a la sopo tialahalaha na nahon God,
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 hina purongo vara r̃omir̃a la lo arir̃a hin te hinau, God mo aulu na r̃omir̃a, ale enia mo levosahi na hinau tari la varar̃uhu.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 La tapalaku r̃uhur̃uhu, vara r̃omir̃a la sopo hase arir̃a na nahon God, enr̃a r̃a pa er̃i r̃omr̃ilangi vara r̃a mai mariviti isana,
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 moiso enia i pa siler̃a na sava hinau r̃a usia isana matan r̃a opoia vara r̃a oloolo na nona retileu, ale tarea r̃a lo vai na sava God mo avulahi hinia.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ale God mo sile nona retileu akerihi: vara r̃a tau na nor̃a rasua hin Natuna Iesu Kr̃isto, ale r̃a opoiopoir̃a sohena Iesu mo retileu hinia isar̃a moiso.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ale haratu mo lo oloolo na retileu non God, mo lo toho hin God, ale God mo lo toho hinia, moiso hin malele akerihi natu, r̃a levosahia vara God mo lo toho isar̃a, matan Tanumena atu mo silea mo lo toho isar̃a.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.