1 João 3
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARIB
1 Ka hite na opoia tavera non God Tama isar̃a mo sohena sava, matan mo tovir̃a vara enr̃a natuna, ale mo sohen haratu natu. Pani tamlohi varama la sopo levosahir̃a matan la sopo levosahi God Tama.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 La tapalaku r̃uhur̃uhu, enr̃a natuna nake, pani mo sopo pala vara r̃a pa sohena sava hin pongi hitahu, pani r̃a levosahia vara hin pongi atu Kr̃isto i mele pala hinia, enr̃a r̃a pa sohen Kr̃isto, matan enr̃a r̃a pa hitevosahia i r̃uhu vara enia mo sohena sava.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Ale la haratu la r̃omtoho sohen harihi, la hase vaira la vokevoke r̃uhu, sohen Kr̃isto enia mo vokevoke r̃uhu.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 La haratu la lo vai na hehe tarea, enira la lo vaivaileu tarea, ale hehe enia vaivaileu.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Ale ka levosahia vara Kr̃isto mo pala vara i lavi nar̃ihi na hehe, ale mo sopo te hehe isana.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Haratu la lo toho isana la sopo er̃i vai na hehe tarea, vara tea mo hehe tarea enia mo sopo levosahi Kr̃isto, ale enia mo sopo hitevosahia teni levosahia hin te rani.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Natuvarihi, ha sopo tinar̃ihia vara tea i halu kamim! Harepu mo vai na hinau tataholo tarea enia mo tataholo mo r̃uhu sohen Kr̃isto mo tataholo.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Harepu mo lo hehe tarea enia non Tiapolo. Tiapolo mo lo hehe tiroma na tapulo varama mo tikeli nake. Pani Natun God mo mai vara i pa vaikomokomo na vavahinau non Tiapolo.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Haratu la vora isan God, la sopo er̃i vai na hehe tarea matan suihan God mo lo toho na maurira, mo vaira la mai natuna, ale matan haratu la pa sopo er̃i vai na hehe tarea.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ha pa levosahi la haratu la natun God isan la haratu la natun Tiapolo sohen harihi: haratu la sopo taura vara la vai na hinau i tataholo tarea la sopo non God, ale sohen haratu, la sopo opoi na voraira.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Pani retisohai sei enia retisohai atu ka rongoa moiso na pongi tiroma vara, r̃a pa opoiopoir̃a,
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 moiso, vara ha sopo sohen Cain atu tuai sei mo vilimatei tasina, enia non Tiapolo. Mo vilimateia mata sava? Mo vaia matan tarea tasina enia mo lo vai na hinau mo lo tataholo, pani enia mo lo vai na hinau mo lo hehe matan enia tamlohi hehe. Gen 4.8
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 La voraiku peresi na vevoraiku r̃uhur̃uhu, ha sopo mar̃urahi tavera vara tamlohi varama la r̃ohu hin kamim.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 R̃a levosahia vara r̃a tai na mateia moiso r̃a vano na mauri moiso matan r̃a opoi na vorair̃a kalesia. Pani haratu mo sopo te nona opoia, enia mo pa lo toho na suiha mateia.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Vara tea mo lo hitesatihi na voraina, enia tamlohi vili tamlohi matea moiso, ale ka levosahia vara mo sopo te tamlohi vili tamlohi hatea vara mauri tui mo lo toho isana.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 R̃a levosahia vara opoia varar̃uhu enia hin posposi sei; Iesu mo sile na maurina matar̃a, ale matan haratu, mo r̃uhu vara r̃a sile na maurir̃a mata vorai kalesia tinapua.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Ale matana, vara tea nona hinau mo matuvana, ale mo hite na vonana matea mo vejuveju na hinau matea, pani mo sopo tuenia, opoia non God mo lo toho hinia sohena sava?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Natuvarihi, r̃a sopo retireti vono purongo, pani r̃a pa opoi na tinapua na nor̃a vavahinau peresi na retivarar̃uhu.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Vara r̃a opoi na tinapua r̃a lo vujangia vara enr̃a non retivarar̃uhu, ale r̃omir̃a la sopo tialahalaha na nahon God,
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 hina purongo vara r̃omir̃a la lo arir̃a hin te hinau, God mo aulu na r̃omir̃a, ale enia mo levosahi na hinau tari la varar̃uhu.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 La tapalaku r̃uhur̃uhu, vara r̃omir̃a la sopo hase arir̃a na nahon God, enr̃a r̃a pa er̃i r̃omr̃ilangi vara r̃a mai mariviti isana,
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 moiso enia i pa siler̃a na sava hinau r̃a usia isana matan r̃a opoia vara r̃a oloolo na nona retileu, ale tarea r̃a lo vai na sava God mo avulahi hinia.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ale God mo sile nona retileu akerihi: vara r̃a tau na nor̃a rasua hin Natuna Iesu Kr̃isto, ale r̃a opoiopoir̃a sohena Iesu mo retileu hinia isar̃a moiso.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ale haratu mo lo oloolo na retileu non God, mo lo toho hin God, ale God mo lo toho hinia, moiso hin malele akerihi natu, r̃a levosahia vara God mo lo toho isar̃a, matan Tanumena atu mo silea mo lo toho isar̃a.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.