Romanos 12

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iya kaiwae, lo valɨraloŋweloŋweghathɨ, kaiwae Loi le vakathako i laghɨye moli kaiwami, ya dage vavurɨgheghe e ghemi. Hu vatomweŋga weya amalaghɨniye ŋgoreiya ghemi vowo i bobomawe, vowo e yawayawaliye na vowo i warariŋa. Kaiwae Loi le vakatha i laghɨye moli kaiwami, kamwathɨ thovuye mbe iyaeŋge vara iyake hu vakathawe.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Na thava hu wo yambaneke gharɨgharɨniye ghanjithanavu, iyemaeŋge hu vatomweŋga na Loi i vɨva ghamithanavuna na i togha, mbala valɨkaiwae hu ghareghareya Loi le renuwaŋa kaiwami. Renuwaŋako iyako i thovuye na ma e ghathona mun na amalaghɨniye i warariŋa.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Kaiwae Loi kaerova i giya wo bebe, na ya dage e ghemi regha na regha e wabwina tɨne, yaŋa: “Thava ghanɨmbereghana mbe u wovoreŋaŋge na uŋava u laghɨye,” ko iyemaeŋge nandere. Ko len renuwaŋana mbe u rughi vakatha, u gorugoru weya iya ghanɨbebeko le laghɨlaghɨye, iya len loŋweghathɨna kaiwae na Loi i giyana e ghen.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Gharɨgharɨ ghinda riwanda mbe regha eŋge, ko ŋginauye eŋge lemoyo, na ŋginauko thiyako tomethi lenji kaiwo.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ghinda tembe ŋgoreiyeva, othembe gharɨgharɨ tomathiya ghinda, ko kaiwae ra vareminje Krais, ghinda ririwo regha na regha na regha ghinda ririwo ŋginauye. Iya kaiwae thava regha le vakatha i munjeva i laghɨye kivwalaŋgiya ghaune vavana.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Loi le gharemwaewo e tɨne i giya ghinda regha na regha ghandabebe, na i vakatha valɨkaiwanda ra vakatha wagiyawe bebeko iyako. Thela thoŋgo ghabebe i utuŋa Loi ghalɨŋae, mbala i utuŋa wagiyawe ŋgoreiya ghabebeko iya le loŋweghathɨko le laghɨlaghɨye.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Thela thoŋgo ghabebe i reŋa e thalavu, mbala i thathalavu, na thela thoŋgo ghabebe i reŋa e vavaghare, mbala i vavaghare.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Thoŋgo regha ghabebe i reŋa e vavavurɨgheghe, mbala i giyagiya vavurɨgheghe. Thoŋgo regha ghabebe i reŋa e giya, mbala i giya weiye le renuwaŋa regha. Thoŋgo regha ghabebe i reŋa e randeviva weŋgiya gharɨgharɨ, tembe ghamberegha mbala i vatomwe moliwe kaiwoko iyako, na thoŋgo regha ghabebe i reŋa i mwaewo weŋgiya ranuwatharɨ, weiye le warari mbala i mwaewo weŋgi.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Mbaŋa hu gharethovu, mbe hu gharethovu emunjoru e gharemina weŋgiya ghamunena iya kaiwae tha u kwan. Hu botewoyathu tharɨ ghavakatha, na hu laweghathɨ thovuye ghavakatha.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Hu vegharethovu weŋga regha na regha e lemi wabwina tɨne ŋgoreiya ramami na tɨnami regha. Lemi yavwatatana weŋgiya ghamunena mbaŋake wolaghɨye mbala i kivwala ghamayavwatatana weŋgi.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Tha weimi lemi njavovo, ko iyemaeŋge hu kaiwo vurɨgheghe Loi kaiwae weiye lemi gharevatomwe.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Kaiwae weimi lemi gharematuwo hu roroghagha budakai amba i menamena e ghamwamiko, iya kaiwae gharematuwoko iyako i vawarariŋaŋga. Mbaŋa hu vaidiya vuyowo hu ghataŋaghathɨ na hu naŋgo valaŋa.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Budakai i ghenethavwi weŋgiya Loi le gharɨgharɨ vavana hu vethalathalavuŋga hu vegiya bigibigi weŋga. Hu kula vathaŋgiya bobwari e lemi ŋgoloŋgolona.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Hu naŋgo weya Loi na i mwaewo weŋgiya thavala thɨ giya vɨrɨ e ghemi. Hu naŋgowe na i mwaewo weŋgi, na thava hu naŋgowe na i guraŋgi.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Thavala thɨ warari, weimiyaŋgi hu warari na thavala thɨ randa, weimiyaŋgi hu randa.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Lemi yakuyaku weimiyaŋgiya ghamunena mbala mbe i thovuthovuye vara. Tha hu nemo, ko iyemaeŋge weimiyaŋgiya thavala ma e idaidanji hu rabi na regha. Tha ghamimberegha hu wovorevoreŋaŋga na hu munjeva lemi ghareghare i laghɨye.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Thoŋgo lolo regha i vakatha tharɨ e ghemi, thava tembe hu lithɨweva e tharɨ. Hu vakatha budakaiya gharɨgharɨke wolaghɨye thɨ renuwaŋa iye vakatha thovuye.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Budakaiya thoŋgo ghemi valɨkaiwami hu vakatha na weimiyaŋgiya gharɨgharɨke wolaghɨye mbala hu yakuŋa vanevane.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Wouna, thava lemi vakatha ŋgoreiya ghemi raghathaghatha na hu lithɨ ghatharɨ weya thela i vakatha tharɨ e ghemi, ko iyemaeŋge hu viyathu weya Loi na weiye le ghatemuru ne i lithɨ weŋgi. Kaiwae Buk Boboma e tɨne Giya Loi iŋa, “Ghino ne ya lithɨ weŋgi, na lenji tharɨ modae ne ya vakatha weŋgi.”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ko iyemaeŋge iŋava, “Thoŋgo ghamithɨghɨya bada i gharɨ, hu giya ghanɨŋgawe, thoŋgo mbwa i gharɨ, hu giya mbwawe, na ne lemi vakatha ŋgoreiyakowe i vakatha i monjina.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Mbaŋa gharɨgharɨ vavana lenji vakatha raitharɨ weŋga thava i kivwalaŋga, ko iyemaeŋge hu kivwalaŋgi lenji vakathako raitharɨ e lemi vakathana thovuye weŋgi.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.