Romanos 12

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iya kaiwae, lo valɨraloŋweloŋweghathɨ, kaiwae Loi le vakathako i laghɨye moli kaiwami, ya dage vavurɨgheghe e ghemi. Hu vatomweŋga weya amalaghɨniye ŋgoreiya ghemi vowo i bobomawe, vowo e yawayawaliye na vowo i warariŋa. Kaiwae Loi le vakatha i laghɨye moli kaiwami, kamwathɨ thovuye mbe iyaeŋge vara iyake hu vakathawe.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Na thava hu wo yambaneke gharɨgharɨniye ghanjithanavu, iyemaeŋge hu vatomweŋga na Loi i vɨva ghamithanavuna na i togha, mbala valɨkaiwae hu ghareghareya Loi le renuwaŋa kaiwami. Renuwaŋako iyako i thovuye na ma e ghathona mun na amalaghɨniye i warariŋa.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Kaiwae Loi kaerova i giya wo bebe, na ya dage e ghemi regha na regha e wabwina tɨne, yaŋa: “Thava ghanɨmbereghana mbe u wovoreŋaŋge na uŋava u laghɨye,” ko iyemaeŋge nandere. Ko len renuwaŋana mbe u rughi vakatha, u gorugoru weya iya ghanɨbebeko le laghɨlaghɨye, iya len loŋweghathɨna kaiwae na Loi i giyana e ghen.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Gharɨgharɨ ghinda riwanda mbe regha eŋge, ko ŋginauye eŋge lemoyo, na ŋginauko thiyako tomethi lenji kaiwo.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Ghinda tembe ŋgoreiyeva, othembe gharɨgharɨ tomathiya ghinda, ko kaiwae ra vareminje Krais, ghinda ririwo regha na regha na regha ghinda ririwo ŋginauye. Iya kaiwae thava regha le vakatha i munjeva i laghɨye kivwalaŋgiya ghaune vavana.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Loi le gharemwaewo e tɨne i giya ghinda regha na regha ghandabebe, na i vakatha valɨkaiwanda ra vakatha wagiyawe bebeko iyako. Thela thoŋgo ghabebe i utuŋa Loi ghalɨŋae, mbala i utuŋa wagiyawe ŋgoreiya ghabebeko iya le loŋweghathɨko le laghɨlaghɨye.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Thela thoŋgo ghabebe i reŋa e thalavu, mbala i thathalavu, na thela thoŋgo ghabebe i reŋa e vavaghare, mbala i vavaghare.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Thoŋgo regha ghabebe i reŋa e vavavurɨgheghe, mbala i giyagiya vavurɨgheghe. Thoŋgo regha ghabebe i reŋa e giya, mbala i giya weiye le renuwaŋa regha. Thoŋgo regha ghabebe i reŋa e randeviva weŋgiya gharɨgharɨ, tembe ghamberegha mbala i vatomwe moliwe kaiwoko iyako, na thoŋgo regha ghabebe i reŋa i mwaewo weŋgiya ranuwatharɨ, weiye le warari mbala i mwaewo weŋgi.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Mbaŋa hu gharethovu, mbe hu gharethovu emunjoru e gharemina weŋgiya ghamunena iya kaiwae tha u kwan. Hu botewoyathu tharɨ ghavakatha, na hu laweghathɨ thovuye ghavakatha.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Hu vegharethovu weŋga regha na regha e lemi wabwina tɨne ŋgoreiya ramami na tɨnami regha. Lemi yavwatatana weŋgiya ghamunena mbaŋake wolaghɨye mbala i kivwala ghamayavwatatana weŋgi.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Tha weimi lemi njavovo, ko iyemaeŋge hu kaiwo vurɨgheghe Loi kaiwae weiye lemi gharevatomwe.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Kaiwae weimi lemi gharematuwo hu roroghagha budakai amba i menamena e ghamwamiko, iya kaiwae gharematuwoko iyako i vawarariŋaŋga. Mbaŋa hu vaidiya vuyowo hu ghataŋaghathɨ na hu naŋgo valaŋa.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Budakai i ghenethavwi weŋgiya Loi le gharɨgharɨ vavana hu vethalathalavuŋga hu vegiya bigibigi weŋga. Hu kula vathaŋgiya bobwari e lemi ŋgoloŋgolona.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Hu naŋgo weya Loi na i mwaewo weŋgiya thavala thɨ giya vɨrɨ e ghemi. Hu naŋgowe na i mwaewo weŋgi, na thava hu naŋgowe na i guraŋgi.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Thavala thɨ warari, weimiyaŋgi hu warari na thavala thɨ randa, weimiyaŋgi hu randa.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Lemi yakuyaku weimiyaŋgiya ghamunena mbala mbe i thovuthovuye vara. Tha hu nemo, ko iyemaeŋge weimiyaŋgiya thavala ma e idaidanji hu rabi na regha. Tha ghamimberegha hu wovorevoreŋaŋga na hu munjeva lemi ghareghare i laghɨye.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Thoŋgo lolo regha i vakatha tharɨ e ghemi, thava tembe hu lithɨweva e tharɨ. Hu vakatha budakaiya gharɨgharɨke wolaghɨye thɨ renuwaŋa iye vakatha thovuye.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Budakaiya thoŋgo ghemi valɨkaiwami hu vakatha na weimiyaŋgiya gharɨgharɨke wolaghɨye mbala hu yakuŋa vanevane.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Wouna, thava lemi vakatha ŋgoreiya ghemi raghathaghatha na hu lithɨ ghatharɨ weya thela i vakatha tharɨ e ghemi, ko iyemaeŋge hu viyathu weya Loi na weiye le ghatemuru ne i lithɨ weŋgi. Kaiwae Buk Boboma e tɨne Giya Loi iŋa, “Ghino ne ya lithɨ weŋgi, na lenji tharɨ modae ne ya vakatha weŋgi.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ko iyemaeŋge iŋava, “Thoŋgo ghamithɨghɨya bada i gharɨ, hu giya ghanɨŋgawe, thoŋgo mbwa i gharɨ, hu giya mbwawe, na ne lemi vakatha ŋgoreiyakowe i vakatha i monjina.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Mbaŋa gharɨgharɨ vavana lenji vakatha raitharɨ weŋga thava i kivwalaŋga, ko iyemaeŋge hu kivwalaŋgi lenji vakathako raitharɨ e lemi vakathana thovuye weŋgi.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.