Hebreus 1

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mevivako me mbaŋa tomethi na e kamwathɨ tomethi tɨnenji, orumburumbunda thɨ loŋweya Loi le utu weŋgiya ghalɨŋae gharautu,
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 ko iyemaeŋge e mbaŋake iyake, iye mbaŋa momouniye, ra loŋweya Loi le utu weya Nariye. Weya amalaghɨniye Loi va i vakathaŋgiya yambaneke na buruburu, na iye Loi kaerova i tuthi na bigibigike wolaghɨye inawe ne i mbaroŋa.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Iye Loi le vwenyevwenye manjamanjalawae na iye ŋgoreiye moliya Loi. Iye le utuutuko ele vurɨgheghe na i vakatha bigibigike wolaghɨye mbe inanjiwe vara. Amalaghɨniye i mare na i thavwiyathu gharɨgharɨ lenji tharɨ ko mbaŋa i vakathavao iyako, i voro e buruburu na i yaku Loi Vurɨvurɨghegheniye Moli valɨvaŋga e uneko.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Loi va i vakatha Nariye na i laghɨye kivwalaŋgiya nyao thovuthovuye, ŋgoreiya idako iya Loi va i unogiyakowe i laghɨye kivwala nyao thovuthovuye idanji.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Ŋgoreiyako kaiwae Loi mava mbaŋa regha i dage weya le nyaoko thovuthovuye regha na iŋa,
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Tembe ŋgoreiyeva mbaŋa Loi i variya Nariye ghagamau e yambaneke, amba iŋa, “Lo nyaoko thovuthovuye wolaghɨye ne thɨ kururuwe.”
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Le nyao thovuthovuye kaiwanji Loi iŋa:
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Ko iyemaeŋge Nariye utuniye iŋa:
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 U warariŋa thanavu i rumwaru na u botewoyathu thanavu raitharɨ,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Loi tembe i dageweva Nariye iŋa:
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Yambaneke na buruburu ne thɨko, ko iyemaeŋge ghen u meghabana.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 Tene u vaghɨleŋgi ŋgoreiya thɨ senisiya ghanjikwama.
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Loi ma mbaŋa regha i dage weya le nyao thovuthovuye regha na iŋa:
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Ko nyao thovuthovuye thavalaŋgi? Thiye nyaoŋgi thɨ kaiwo weya Loi na i varivariye weŋgiya gharɨgharɨ kaero thɨ vaidiya vamoru na thɨ thalavuŋgi.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.