Hebreus 1
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs BKJ
1 Mevivako me mbaŋa tomethi na e kamwathɨ tomethi tɨnenji, orumburumbunda thɨ loŋweya Loi le utu weŋgiya ghalɨŋae gharautu,
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 ko iyemaeŋge e mbaŋake iyake, iye mbaŋa momouniye, ra loŋweya Loi le utu weya Nariye. Weya amalaghɨniye Loi va i vakathaŋgiya yambaneke na buruburu, na iye Loi kaerova i tuthi na bigibigike wolaghɨye inawe ne i mbaroŋa.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Iye Loi le vwenyevwenye manjamanjalawae na iye ŋgoreiye moliya Loi. Iye le utuutuko ele vurɨgheghe na i vakatha bigibigike wolaghɨye mbe inanjiwe vara. Amalaghɨniye i mare na i thavwiyathu gharɨgharɨ lenji tharɨ ko mbaŋa i vakathavao iyako, i voro e buruburu na i yaku Loi Vurɨvurɨghegheniye Moli valɨvaŋga e uneko.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Loi va i vakatha Nariye na i laghɨye kivwalaŋgiya nyao thovuthovuye, ŋgoreiya idako iya Loi va i unogiyakowe i laghɨye kivwala nyao thovuthovuye idanji.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Ŋgoreiyako kaiwae Loi mava mbaŋa regha i dage weya le nyaoko thovuthovuye regha na iŋa,
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Tembe ŋgoreiyeva mbaŋa Loi i variya Nariye ghagamau e yambaneke, amba iŋa, “Lo nyaoko thovuthovuye wolaghɨye ne thɨ kururuwe.”
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Le nyao thovuthovuye kaiwanji Loi iŋa:
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Ko iyemaeŋge Nariye utuniye iŋa:
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 U warariŋa thanavu i rumwaru na u botewoyathu thanavu raitharɨ,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Loi tembe i dageweva Nariye iŋa:
10 E tu, Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Yambaneke na buruburu ne thɨko, ko iyemaeŋge ghen u meghabana.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 Tene u vaghɨleŋgi ŋgoreiya thɨ senisiya ghanjikwama.
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Loi ma mbaŋa regha i dage weya le nyao thovuthovuye regha na iŋa:
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Ko nyao thovuthovuye thavalaŋgi? Thiye nyaoŋgi thɨ kaiwo weya Loi na i varivariye weŋgiya gharɨgharɨ kaero thɨ vaidiya vamoru na thɨ thalavuŋgi.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.