Efésios 6

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gamagai, hu ghamba otatami na oramami ghalɨŋanji kaiwae ghemi kaero hu yaku weya Giya. Vakathako iyako i thovuye moli.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Buk Boboma iŋa, “U yavwatatawanaŋgiya tɨna na rama.” Mbaroke iyake iye mbaro iviva weiye ghadagerawe,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 na dageraweko iyako iŋa, “Na mbala i thovuye e ghen na yawalina ghayakuyaku i molao e yambaneke.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Ghemi rama, thava hu vakathaŋgiya lemi ŋgaŋgana thɨ gagaithɨ, ko iyemaeŋge hu njimbukiki wagiyaweŋgi, hu vathanavuŋgi na hu vavaghare weŋgi Giya kaiwae.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Ghemi rakakaiwobwaga, weimi lemi yavwatata na lemi mararu, na weimi lemi gharevatomwe, hu ghamba ghamigiyagiya e yambaneke ghalɨŋanji ŋgoreiya hu ghamba Krais ghalɨŋae.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Thava hu munjeva mbe thɨ njimbughathɨgha vara ko amba hu kaiwo na thovuye, na mbala thɨ warari kaiwami. Ko iyemaeŋge mbe hu kaiwo kaiwae ghemi Krais le rakakaiwobwaga na hu vakavakatha Loi le renuwaŋa weiye gharemina laghɨye.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Weimi lemi warari hu kaiwo, ŋgoreiya hu kakaiwo weya Giya, na ma hu kaiwo weŋgiya gharɨgharɨ.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Kaiwae hu ghareghare Giya ne i giya lolo regha na regha le kaiwoko thovuye modae, othembe iye rakakaiwobwaga o rakarakayathu.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Giyagiyana, ghemi tembe ŋgoreiyeva, lemi vakathana mbe i thovuye weŋgiya lemi rakakaiwobwagana. Thava hu vavamararu weŋgi, kaiwae hu ghareghare ghemi na thiye ghami Giya mbe ina e buruburu, na amalaghɨniye e marae gharɨgharɨke wolaghɨye thɨ mboromboro.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Wo ya govuna lo utuutuke gheke: Giya le vurɨgheghe i laghɨye moli. Iya kaiwae wo hu wo le vurɨgheghe na mbala hu vurɨgheghe moli.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Gaithɨ bigibiginiyeko wolaghɨye hu njimbovao, iya Loi va i giyana e ghemi, na mbala valɨkaiwami hu ndeghathɨ vurɨgheghe na thava Seitan le renuwaŋa i kwanɨyaroŋga.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Ghinda ma ra gaithɨ weindaŋgiya gharɨgharɨ moli, ko iyemaeŋge weindaŋgiya nyao raraitharɨ inanji thiya yaku e buruburuko, weinjiyaŋgiya lenji randeviva na lenji vurɨgheghe. Thiye yambaneke momouwoniye gharambarombaro.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Iya kaiwae gaithɨ bigibiginiyeko wolaghɨye iya Loi va i giyana e ghemi hu njimbovao, na mbaŋa tharɨ ghambaŋa i mena valɨkaiwami hu ndeghathɨ vurɨgheghe gaithɨ e tɨne, na mbaŋa hu gaithɨvao, ghemi mbe inamiwevara hu ndendeghathɨ e ghambami.Gaithɨ bigibiginiyeko wolaghɨye hu njimbuvao, iya Loi va i giyana e ghemi|alt="put on the armor of God" src="WA04009b.tif" size="col" copy="UBS (Wade)" ref="6:10-20"
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Iya kaiwae hu vivathaŋaŋga ghamimberegha. Ghemi gharɨgharɨ hu emunjoru. Emunjoru ŋgoreiya vaa lolo i njimbo e mborowae na i vavathaŋa ghamberegha. Hu vakatha budakaiya i rumwaru, kaiwae thanavu rumwarumwaruniye ŋgoreiya kwama thɨ vakatha aiyan na i ganatenɨŋge.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Mbe hu loŋweghathɨ vara Totoko Thovuya iya i giya vanevaneko. Amba ne iyako ŋgoreiya gheghemi ghae na ne hu ndeghathɨ vurɨgheghe.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Reghava iyake: lemi vareminjena mbe i vatadɨwe vara Jisas Krais. Lemi loŋweghathɨna ŋgoreiya yagogha na i vuna Seitan le kin mbe i rara vara i du e ghemi.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Hu ghareghare wagiyawe Loi i vamoruŋga, ŋgoreiya umbalɨmi ghagumogumo hu njimbo na i ganatena umbalɨmi. Hu wo Loi ghalɨŋae na ŋgoreiya gaithɨ ghaghalithɨ iya Nyao Boboma i giyana e ghemi.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Na mbaŋake wolaghɨye Nyao Boboma ele vurɨgheghe tɨne hu naŋgonaŋgowe. Bigibigiko wolaghɨye kaiwanji hu giya lemi naŋgona weya Loi na hu naŋgowe i thalavuŋga. Mbe hu njaŋanjaŋa na thava hu towotowo e naŋgo Loi le gharɨgharɨke wolaghɨye kaiwanji.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Tembe hu naŋgova ghino kaiwaŋgu, na mbala mbaŋa ya utuŋa Loi kaiwae tembe ghamberegha vara i giya utuutu e ghino, na weiŋgu lo gharematuwo ya uturaŋgiya Totoko Thovuye iyako Loi le renuwaŋa, na vambowo i rothuwele eŋge.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Totoke Thovuye iyake kaiwae Loi i tuthiŋgo na i variyeŋgo ya vavaghare, na iyako kaiwae ghino mbe iyake e thiyo tɨne. Hu naŋgo na mbala weiŋgu lo gharematuwo ya utuŋa Toto Thovuye ŋgoreiya wo mbaroko.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Taikikas, iye ghaghanda valɨgharegharenda na rakakaiwo thovuye Giya le kaiwo e tɨne. Iye ne i utuveŋga utuutuniŋguke wolaghɨye e ghemi, na mbala hu ghareghare lama yakuyaku ŋgoroŋga.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Iyake kaiwae ya variye i ghaona e ghemi na i utuŋa lama yakuyaku gheke utuniye weŋga, mbala hu ghareghare na i vamatuwoŋa gharemi.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Ya naŋgo weya Loi Ramanda na ghanda Giya Jisas Krais thɨ vakatha gharemalɨlɨ e ghemi raloŋweloŋweghathɨ. Thɨ vavurɨghegha lemi loŋweghathɨ na thɨ thalavuŋga hu gharethovu weŋgiya ghamune.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ya naŋgo weya Loi na gharɨgharɨke wolaghɨye thavala ghanda Giya Jisas Krais ghagharethovu i meghabana weŋgi, i mwaewo weŋgi.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.