Apocalipse 7

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iyake e ghereiye ya thuweya nyao thovuthovuye theghevarɨ thɨ ndeghathɨ e yambaneke ghadidiye ghevarɨ na thɨ laweghathɨgha yambaneke ghandewendewe ghevarɨ na mbala ma valɨkaiwae i rowo e yambaneke, e njighɨ o e umbwaumbwako.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Na mbowo ya thuweva nyao thovuye regha i mena yavorowoko e boimako i wo Loi e yawayawaliye le mbaro ghanono. Amba i kula na ghalɨŋae laghɨye i wa weŋgiya nyao theghevarɨma iya me giya vurɨgheghema weŋgi na thɨ vakowana yambaneke na njighɨ.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Iŋa, “Thava wo hu vakowanaŋgiya yambaneke, o njighɨ o umbwaumbwa, wo hu roroghagha ghaghad ne wo woraweya la Loi le nono le rakakaiwo e ghamwanji.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Kaero ya loŋweya thiye e ghanjinono e ghamwanji lenji ghanaghanagha wan handred potipo tausan (144,000), thɨ mena Isirel ghauuko wolaghɨye weŋgi.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Twelɨva tausan (12,000) thɨ mena Juda e ghauu tɨne,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 12,000 thɨ mena Asa e ghauu tɨne,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 12,000 thɨ mena Simiyon e ghauu tɨne,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 12,000 thɨ mena Sebulon e ghauu tɨne,
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Iyako e ghereiye ya tagathɨna maraŋgu, kaero ya thuweya wabwi laghɨye moli na ma valɨkaiwae ra vaona. Thɨ raka mena e vanautuma wolaghɨye, uu wolaghɨye, ririwo wolaghɨye, na ghalɨghalɨŋa wolaghɨye. Thiya ndeghathɨ loloko iya i yaku e ghamba yaku vwenyevwenyeko na Sip Nariye e ghamwanji, thɨ njimbo kwama molamolao kakaleva, na thɨ mbana umbwaumbwa varegha ndamwandamwa e nɨmanji.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Thɨ kula na ghalɨŋanji laghɨye thɨŋa, “Vamoru i mena weya la Loi iya i yaku e ghamba yaku vwenyevwenyeko tɨne, weiye Sip Nariye weŋgi.”
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Nyao thovuthovuye wolaghɨye thɨ ndevaghɨliya ghamba yaku vwenyevwenyeko na giyagiyama weinjiyaŋgiya thetheghanɨma ghevarɨ. Nyaoko thovuthovuye thɨ ronja e ghenji vuvuye e ghamba yaku vwenyevwenyeko ghamwae, ghamwanji i nja e thelauko vwatae na thɨ kururu weya Loi,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 thɨŋa,
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Amba giyagiyama regha i vaitoŋgo iŋa, “Thavala gharɨgharɨke iya thɨ njimbo kwamake molamolao kakaleva na aŋga thɨ mena?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Ya gonjoghawe yaŋa, “Amalana, ma ya ghareghare, ghen eŋge u ghareghare.”
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Iya kaiwae thɨ ndeghathɨ Loi ele ghamba yaku vwenyevwenye ghamwae, na gougou na ghararaghɨye thɨ kaiwowe ele Ŋgolo Boboma tɨne; na loloko iya i yaku e ghamba yaku vwenyevwenyeko tɨne, thɨ yaku weinji na i garubuŋgi.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ma tene bada i gharɨŋgiva, ma tene mbwa i gharɨŋgiva, na ma tene varae dayaghawae mane i vakowaŋaŋgiva,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 kaiwae Sip Nariye iye ina e lughawoghawoko e ghamba yaku vwenyevwenyeko, ne i njimbukikiŋgi ŋgoreiya sip gharanjimbunjimbu i njimbukikiŋgiya le sip, ne i viva weŋgi vethɨ muna mbwako iya i voruvalaŋako na e yawayawaliyeko. Na Loi ne i thavwiyathu maralumunjiko wolaghɨye.”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.