Apocalipse 5
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ACF
1 Amba ya thuweya peipa vonɨvo mbambara thɨ von, na ina loloko iya i yaku e ghamba yaku vwenyevwenyeko e nɨmae valɨvaŋga uneko. Peipako iyako gharorori ina e tɨne na e vwatae kaero thɨ von na mbaŋapirɨ thɨ monjeghathɨ.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Na ya thuweya nyao thovuye vurɨvurɨghegheniye regha i utuutu na ghalɨŋae laghɨye moli iŋa, “Thela ele rɨghe na valɨkaiwae i tabeyathu monjemonjeko na i tateya peipa vonɨvoko iyako?”
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Ko iyemaeŋge ma lolo regha ina e buruburu, o e yambaneke o yambaneke e raberabe valɨkaiwae i tateya peipa vonɨvoko na i thuweya tɨneko.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Iwaeŋge ya randa laghɨye moli kaiwae ma thɨ vaidiya lolo regha ele rɨghe na valɨkaiwae i tateya peipa vonɨvoko iyako o i thuweya tɨneko.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Amba giyagiyama regha i dage e ghino iŋa, “Thava u randa! Wo u thuwe! Iye thɨ uno laiyonɨko iya i mena Juda e ghauuko tɨne, na iye Deivid rumbuye, kaero i vurɨgheghe kivwalaŋgiya ghathɨghɨya na iye valɨkaiwae i tabeyathu peipa vonɨvoko ghamonjemonje ghepirɨ na i tate.”
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Ya tagathɨna maraŋgu na ya thuweya Sip Nariye i ndeghathɨ e ghamba yaku vwenyevwenyeko ghadidiye na thetheghan theghevarɨ weinjiyaŋgiya giyagiyama e tɨnenji. Sipɨko Nariye ghayamoyamo ŋgoreiya kaerova thɨ tagavamare. Ghasokisoki umbopirɨ na maramarae voghɨpirɨ. Maramaraeko iyako nyao theghepirɨ thɨ kaiwo weya Loi Une ŋgoreiya nyao theghepirɨ i variye raŋgiyaŋgi e yambaneke laghɨye.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Sipɨma Nariya i wa ve thɨna peipa vonɨvoma weya loloma i yaku e ghamba yaku vwenyevwenyema e nɨmae uneko.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Mbaŋa i vakatha iyako, thegheghanɨma ghevarɨma na giyagiyama theiwo na theghevarɨma thɨ ronja e ghenji vuvuye e ghamwae. Giyagiyako regha na regha thɨ mban e nɨmanɨmanji ghemwadimwadiwo hap na gaeba thɨ vakatha e gol, inisenɨs i riyevanjaraŋgi na iyako ŋgoreiya raloŋweloŋweghathɨko lenji naŋgo.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Thetheghanɨko na giyagiyako thɨ wothuŋa wothu togha regha weya Sipɨko Nariye thɨŋa:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Kaerova u vakathaŋgi na len ghamba mbaro ghagharɨgharɨ boboma na thiye ravowovowo thɨ kaiwo weya la Loi
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Amba ya tagathɨna maraŋgu na ya thuweŋgiya nyao thovuthovuye, mbunja alalamaŋgo na ya loŋweya ghalɨŋanji. Thɨ ndeghɨliŋa ghamba yaku vwenyevwenyeko, thetheghan theghevarɨma, na giyagiyama.
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 Thɨ wothu na ghalɨŋanji laghɨye thɨŋa,
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Na ya loŋweya bigibigike wolaghɨye e yawayawalinji e buruburu, e yambaneke, e thalaute, e njighɨte, na wolaghɨyeko thɨ wothuwothu thɨŋa,
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Thetheghan theghevarɨma thɨŋa, “Mbwana. Ŋgoreiye.” Na giyagiyama thɨ ronja e ghenji vuvuye na thɨ kururu weŋgi.
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.