Apocalipse 11
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARIB
1 Amba nyao thovuye regha i wogiya umbwa regha e ghino ŋgoreiya gherughirughima na i dage e ghino iŋa, “U wa na vo rughiya Loi le Ŋgolo Boboma na ghamba vowo, na thavala thɨ kurukururu gheko tembe u wova lenji ghanaghanagha.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ko iyemaeŋge bakubakuna iya e Ŋgolo Bobomana ghayayao tɨne thava u rughi, kaiwae kaerova i wogiya weŋgiya thiye ma Jiu gharɨgharɨniye na ne thɨ vurɨnjoŋanjoŋa ghemba bobomako iyako mbaŋa le molamolao manjala ghwevarɨ na umboiwo.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ne ya variya lo ragogovambwara theghewo, ne thɨ njimbo kwama iya i vatomwe thɨ nuwatharɨ tharɨ kaiwae ŋgoreiye, na thɨ utuŋa iya Loi ghalɨŋae totoke. Ne thɨ utu vworeŋa mbaŋa le ghanaghanagha ŋgoreiya wan tausan tu handred sikisti (1,260).”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ragogovambwarake iya theghewoke thɨ ndeghathɨ yambaneke gha Giya e ghamwae. Thiye ŋgoranjiya olivɨma umboiwo na kadɨŋeŋema vwaraiwo weinji ghambanji.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Thoŋgo lolo regha i mando na i vakowanaŋgi, ndɨghe ne i raŋgi e ghaenji na i ŋambuvaoŋgiya ghanjithɨghɨya. Thela nuwaiya i mando na i vakowanaŋgi, le mare ne ŋgoreiyako.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 E lenji vurɨgheghe na valɨkaiwanji thɨ kiya buruburuko na thava uye i nja ghanjimbaŋa yathuko e tɨne. Tembe e lenji vurɨghegheva na valɨkaiwanji thɨ vɨva mbwa i tabo madibe. Na tembe valɨkaiwanjiva thɨŋa na dagabora tomethi thɨ yoyomara e yambaneke ŋgoreiya lenji renuwaŋako.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Mbaŋa ne thɨ yathuvao totoko, thetheghan mbwanjamɨko iya i voroma e gogama iya i ghenenja moli tɨne ne i gaithɨ weŋgi. Ne i kivwalaŋgi na i tagavavamareŋgi,
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 na riwanjiko i yaku e ghemba idae laghɨye e ghakamwathɨ mara. Ghembako iyako ghaida unouno thɨŋa Sodoma na Ijipt, na e ghembako iyako tɨne va thɨ rokros ragogovambwara theghewoma ghanji Giyawe.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Mbaŋa thegheto na vaŋgothiye e tɨne gharɨgharɨ thɨ raka mena e ririwo na ririwo, wabwi na wabwi, ghalɨghalɨŋa na ghalɨghalɨŋa, na vanautuma na vanautuma na thɨ thuweya riwanjiko na mane thɨ vatomwe na thɨ bekuŋgi.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Yambaneke gharayakuyaku nuwanji ne i loghe ragogovambwarake theghewoke lenji mare kaiwae. Ne thɨ vakatha vawarari, thɨ vegiya bigibigi weŋgi weinjiyaŋgiya ghanjiune, kaiwae ghalɨŋae gharautu theghewoke thiyake va thɨ vakavakatha vɨrɨ laghɨye weŋgiya yambaneke gharayakuyaku.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Ko iyemaeŋge mbaŋa thegheto na vaŋgothiye e ghereiye, amba Loi kaero i valawe yawalɨ weŋgi na e yawayawalinji amba thɨ ndeghathɨ. Gharɨgharɨko va thɨ thuweŋgiko thɨ mararu laghɨye moli.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Amba ragogovambwarama theghewo thɨ loŋweya ghalɨghalɨŋa laghɨye regha i njama e buruburu iŋa, “Hu voroma gheke.” Ghanjithɨghɨyama thɨ ghewoŋgi kaero thɨ voro e buruburu e ŋgalɨlɨko.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 E lughawoghawoko iyako ragheragheghe laghɨye regha i yomara, na ghembako iyako valɨvaŋga ŋgoreiya wan tenɨt (1/10) na ŋgoloŋgoloniye thiya dobu bode. Gharɨgharɨ lenji ghanaghanagha ŋgoreiya saven tausan (7,000) thiya mare ragheragheghe kaiwae, na thavala ma thɨ mare weinji lenji mararu laghɨye na thɨ tarawe buruburu gha Loi le vurɨgheghe.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Vuyowo theghewoniye kaero iko, ko iyemaeŋge vuyowo theghetoniye mbaŋa nasiye kaero i menava.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Amba nyaoma thovuye theghepirɨninji i uwiya le mema, kaero ya loŋweya ghalɨghalɨŋa laghɨlaghɨye thɨ njama e buruburu thɨŋa, “Yambaneke ghambaro kaero ina vara Loi iye ghanda Giya na le Mesaiya e nɨmanji ghare, na Loi iye rambarombaro mbaŋake wolaghɨye, ma ele ghambako.”
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Amba giyagiyama theiwo na theghevarɨma, iya thiya yaku e lenji ghamba yaku vwenyevwenyema Loi e marae, thɨ ronja e gheghenji vuvuye na ghamwanji i tɨva e thelauko vwatae, thɨ kururu weya Loi,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 thɨŋa:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Thiye ma Jiu gharɨgharɨniye thɨ ghatemuru laghɨye e ghen,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Kaero Loi le Ŋgolo Boboma e buruburu i mavu, na ya thuweya Dagerawe gha Bogis ele Ŋgolo Boboma tɨne. Amba vivilema, mbɨlerɨ laiye, ragheragheghe na uye ŋgoreiye varɨ i yomara.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.