Apocalipse 10

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na mbowo ya thuweva nyao thovuye vurɨvurɨghegheniye regha i njamanjama e buruburu. Ŋgalɨlɨ i ghavo vaghɨliya riwae ŋgoreiya kwama molao, bwawo i thowo e umbaliye, ghamwae marambwelambwelawae ŋgoreiye varae; na gheghe ghayamoyamo ŋgoreiya tu thɨ rara.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 I thɨna peipa nasiye vonɨvo mbambara kaero i taterawe. Gheghe e uneke ve vurɨghathɨgha njighɨ na valɨvaŋga e moiyeke ve vurɨghathɨgha vanatɨna,
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 kaero i kula na ghalɨŋae laghɨye ghaloŋwaloŋwa ŋgoreiya laiyon ghalɨŋae lavururuwae. Mbaŋa i kula na e ghereiye mbɨlerɨ ghepirɨ thɨ thombe e ghalɨŋanji.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Mbaŋa mbɨlerɨko thɨ utuutu, na ghino ya munje ya roriya ghalɨŋanjiko, ko iyemaeŋge ya loŋweya ghalɨghalɨŋa regha i njama e buruburu iŋa, “Budakaiya mbɨlerɨko ghepirɨ methɨ utuŋa thava u utuŋa, thava u rorinjoŋa e buk.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Amba nyaoma thovuye iya ma thuweya me liraweya gheghe e njighɨ na vanatɨna, i li vaira nɨmae uneko na i vatomweya buruburu,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 na i tholo loloko iya memeghabananiyeko e idae, iye va i vakatha buruburu na bigibiginiyeko wolaghɨye, yambaneke na bigibiginiyeke wolaghɨye, na njighɨ na bigibiginiyeko wolaghɨye. I tholoko na iŋa, “Roroghagha ghambaŋa kaero iko!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Ko iyemaeŋge mbaŋaniye nyao thovuye ghepirɨninjima ne i uwiya le mema, Loi i vakathavuna le renuwaŋa memethuweleniye, ŋgoreiya va i woraŋgiya weŋgiya le rakakaiwo ghalɨŋae gharautu.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Amba ghalɨghalɨŋama iya ma loŋwema i mena e buruburu mbowo i dageva e ghino iŋa, “U wa, vo thɨna peipa vonɨvoma, kaero i matate na ina nyaoma thovuye iya i liraweya gheghema e njighɨko na vanatɨna e nɨmae.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Kaero ya wa weya nyaoma thovuye na va dagewe i thɨnɨgiya peipa vonɨvoma nasiye e ghino. I dage e ghino iŋa, “U thɨn na u ghan, e ŋgamoina ne i maŋge, ko iyemaeŋge e ghaena ne ghamɨnae ŋgoreiyeva ŋguyoma.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Kaero ya thɨna peipa vonɨvoma nasiye nyaoma thovuye e nɨmae na ya ghan. E ghaeŋguke i loghe ŋgoreiya ŋguyo, ko iyemaeŋge mbaŋa ya kovululu na venja e ŋgamoiŋgu ghamɨnae i maŋge.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Amba i dage e ghino iŋa, “U wa mbowo vo utuŋava totoke iya Loi ghalɨŋaeke gharɨgharɨ lemoyo kaiwanji, gharɨgharɨ tomethi, vanautuma tomethi na ghalɨghalɨŋa tomethi kaiwanji, na tembe ŋgoreiyeva kiŋ lemoyo kaiwanji.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.