1 Timóteo 4
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs BKJ
1 Nyao Boboma kaero i utuvao weinda, mbaŋaŋgike thiyake kaero thɨ gheneghenetha mbaŋa ele ghambako ghadidiye na gharɨgharɨ vavana ne thɨ botewoyathu vavaghare emunjoru, na thɨ vandeŋe nyao raraitharɨ ghalɨŋanji na thɨ ghambugha vavaghare kwanɨkwan.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Vavaghareko iyako i mena rakwan e lenji vavaghare kwanɨkwan tɨne, na ma thɨ goru weya iya lenji kwanɨko iyako kaiwae.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Thiye thɨ dageten thava ra ghe na thava ra ghana ghanɨŋga vavana. Ko iyemaeŋge Loi va i vakathaŋgiya ghanɨŋgako thiyako ghinda raloŋweloŋweghathɨ na toto emunjoru gharaghareghare mbema ra ghanɨŋgaeŋge, thoŋgo iviva wo ra dage mwaewowe.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Kaiwae bigibigike wolaghɨye iya Loi va i vakathaŋgike mbe thovuthovuya eŋge, na thava ra botewoyathuŋgi, ko valɨkaiwae ra mbanɨŋgiya wolaghɨyeko thoŋgo ra vata ago kaiwanji.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Kaiwae kaerova i wovathovuthovuyeŋaŋgi, na kaiwae ra vata ago kaiwanji.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Thoŋgo u vavaghareŋa bigibigike thiyake weŋgiya oghaghandana, ghen ŋgorana Krais Jisas le rakakaiwo thovuye. Tembe ŋgoreiyeva, u vavaŋamweya unena e la loŋweghathɨ ghautuutu na ghavavaghare thovuye, vavaghareko iyako kaero u ghambu na u yakuwe.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Thava len renuwaŋana i wa weŋgiya rakwan lenji utu bwagabwaga, kaiwae utuutuko thiyako ma thɨ mena weya Loi na ma e uneune. Mbaŋake wolaghɨye u mandomando ghanɨthanavuna i thovuye ŋgoreiya Loi le renuwaŋa.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Ŋgoreiyake: thoŋgo mbaŋake wolaghɨye ra mando valaŋa riwandake e mwadimwadiwo, mbe e ghathovuye. Ko thoŋgo thanavuko iya Loi nuwaiyako ra mando valaŋa, ghathovuye i laghɨye moli, kaiwae i thalavuinda e la yakuyaku e yambaneke na tembe ŋgoreiyeva mbaŋa i menamenako kaiwae.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Utuutuke iyake emunjoru na valɨkaiwae ra loŋweghathɨ moli:
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 “Weinda la gharematuwo kaero ra vareminja Loi e yawayawaliye, iye kaero i vamoruinda thavala kaero ra loŋweghathɨ na tembe valɨkaiwaeva i vamoruŋgiya gharɨgharɨke wolaghɨye.” Iyake la rɨghe na ra rovurɨgheghe laghɨye e kaiwoke iya ra vakavakatha.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Bigibigi ŋgoranjiyako u vavurɨgheghe na u vavaghareŋa gharɨgharɨ weŋgi.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Kaiwae amba thegha vara ghen, thava u vakatha gharɨgharɨ thɨ ghɨmaranjoŋanjoŋaŋge, ko u tabo eŋge na lenji ghamba thuwathuwa ghen, e len utuutu, e len vakatha, e len gharethovu, e len loŋweghathɨ na e ghanɨthanavu thovuye.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 U vatomweŋge na u vavaona Buk Boboma e lemi kururu tɨne, u vavaghareŋa na u vavaghare weŋgiya ekelesiya gheghad ne ya ghaona.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Ghalɨŋae gharautu vavana kaerova thɨ utuŋa Loi ghalɨŋae e ghemi ghen kaiwan, na ekelesiya ghagiyagiya kaerova thɨ bigiraweya nɨmanɨmanji e umbalɨn. Na e mbaŋako iyako Nyao Boboma i mwaewo e ghen na i giya ghanɨbebe, na bebeko iyako thava u vagheneŋa.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 U vatomweŋge na u kaiwoŋaŋgiya kaiwoko thiyako, na mbala gharɨgharɨke wolaghɨye thɨ thuweya len kaiwona une.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 U njimbukikiŋgiya len vakatha na len vavaghare, kaiwae thoŋgo mbaŋake wolaghɨye u vakatha ŋgoreiyako, ghen na iya ghanunena thɨ vandeŋeŋgena ne hu vaidiya vamoru.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.