1 Pedro 5

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ghino, ekelesiya ghagiyagiya regha, ya vanuwovɨrɨŋga ghemi ekelesiya ghagiyagiya e valɨvaŋgana thiyena. Ghino va ya thuwe e maraŋgu vuyowoko va i yomarako weya Krais na ghino tembene ya ruweva mbaŋa ne i yomara ele vwenyevwenye vurɨghegheniye tɨne. Ya naŋgo e ghemi
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 hu tabo na sip gharanjimbunjimbu. Hu njimbukikiŋgiya sipɨna iya Loi va i bigirawena e ghemi weiye lemi gharevatomwe, ŋgoreiya Loi le renuwaŋa, na thava weiye lemi riwobane. Thava hu kaiwo kaiwae ne hu mbana modae, ko iyemaeŋge hu kaiwo weiye lemi gharevatomwe emunjoru moli.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Lemi mbarona thava i rovarivariŋgiya thavala inanji e raberabemi, ko mbema hu tabo eŋge na ghemi lenji ghamba thuwathuwa.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Na mbaŋa sip gharanjimbunjimbu laghɨyena emunjoru ne i yomara, ne i woveŋga modo thovuye moli na memeghabananiye.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Tembe ŋgoreiyeva ghemi tabogha, mbe hu vatomweŋga moli weŋgiya randeviva. Taulaghɨna ghemi hu ghavathaŋa gharenja, na hu vethalathalavuŋga; kaiwae Buk Boboma iŋa, “Loi i botewoyathuŋgiya sirari gharɨgharɨniye na i thovuye weŋgiya thavala thɨ gharenja.”
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Iya kaiwae ghemi regha na regha weimi lemi gharenja hu yayaku Loi ele vurɨgheghe tɨne, na mbala mbe ghamberegha vara i wovoreŋaŋga e ghambaŋa thovuye.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Ghamivuyowoŋgina wolaghɨye hu bigirawe, kaiwae mbe ghare vara weŋga.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Hu vakaiwoŋa umbalimi na hu rovirɨ romara! Ghami thɨghɨya, nyao raitharɨ, Seitan, i loŋga na mbe mara eŋge ŋgoreiya thetheghan laiyon bada i gharɨ, i tamweya ghalolo na i unɨghɨ.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Hu ndeghathɨ vurɨgheghe e lemi loŋweghathɨna, kaiwae hu ghareghare lemi valɨraloŋweloŋweghathɨ e yambaneke laghɨye thiye tembe thɨ ruwova vuyowoŋgina thiyena.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ko iyemaeŋge Loi, iye ragharevɨrɨ laghɨye, kaerova i kula e ghemi na hu yaku ele vwenyevwenye tɨne mbaŋake wolaghɨye kaiwae hu tubwe weya Krais, na hu vaidiya vuyowo e mbaŋa vavana tɨne. Vuyowoŋgike thiyake e ghereiye amalaghɨniye ghamberegha ne i vakathaŋga na hu vaidiya yawalimi moli, na i vakatha lemi loŋweghathɨna i laghɨye, i vurɨgheghe na e rɨgherɨghe.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Loi le mbaro i meghabana. Mbwana. Ŋgoreiye.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Sailas le thalavu e ghino ya roriya letake ubotu iyake na i ghaona e ghemi. Loloke iyake ghathanavu e yawaliye ŋgoreiya ghaghaŋgu na lo vareminje inawe. Nuwaŋguiya ya vavurɨghegheŋaŋga na ya utuŋa e ghemi, iyake Loi le gharevɨrɨ emunjoru, na hu ndeghathɨwe weiye lemi vurɨgheghe.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Oghaghami na valɨgharegharemi, ekelesiya Babilon, vambe i tuthiva ŋgoreiye ghemi, thɨ variya lenji gharemwaewo e ghemi na tembe ŋgoreiyeva naruŋgu Mak.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Regha na regha hu vethɨnɨvairɨŋga weiye lemi rabi thovuye.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.