1 Pedro 5

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ghino, ekelesiya ghagiyagiya regha, ya vanuwovɨrɨŋga ghemi ekelesiya ghagiyagiya e valɨvaŋgana thiyena. Ghino va ya thuwe e maraŋgu vuyowoko va i yomarako weya Krais na ghino tembene ya ruweva mbaŋa ne i yomara ele vwenyevwenye vurɨghegheniye tɨne. Ya naŋgo e ghemi
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 hu tabo na sip gharanjimbunjimbu. Hu njimbukikiŋgiya sipɨna iya Loi va i bigirawena e ghemi weiye lemi gharevatomwe, ŋgoreiya Loi le renuwaŋa, na thava weiye lemi riwobane. Thava hu kaiwo kaiwae ne hu mbana modae, ko iyemaeŋge hu kaiwo weiye lemi gharevatomwe emunjoru moli.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Lemi mbarona thava i rovarivariŋgiya thavala inanji e raberabemi, ko mbema hu tabo eŋge na ghemi lenji ghamba thuwathuwa.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Na mbaŋa sip gharanjimbunjimbu laghɨyena emunjoru ne i yomara, ne i woveŋga modo thovuye moli na memeghabananiye.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Tembe ŋgoreiyeva ghemi tabogha, mbe hu vatomweŋga moli weŋgiya randeviva. Taulaghɨna ghemi hu ghavathaŋa gharenja, na hu vethalathalavuŋga; kaiwae Buk Boboma iŋa, “Loi i botewoyathuŋgiya sirari gharɨgharɨniye na i thovuye weŋgiya thavala thɨ gharenja.”
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Iya kaiwae ghemi regha na regha weimi lemi gharenja hu yayaku Loi ele vurɨgheghe tɨne, na mbala mbe ghamberegha vara i wovoreŋaŋga e ghambaŋa thovuye.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Ghamivuyowoŋgina wolaghɨye hu bigirawe, kaiwae mbe ghare vara weŋga.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Hu vakaiwoŋa umbalimi na hu rovirɨ romara! Ghami thɨghɨya, nyao raitharɨ, Seitan, i loŋga na mbe mara eŋge ŋgoreiya thetheghan laiyon bada i gharɨ, i tamweya ghalolo na i unɨghɨ.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Hu ndeghathɨ vurɨgheghe e lemi loŋweghathɨna, kaiwae hu ghareghare lemi valɨraloŋweloŋweghathɨ e yambaneke laghɨye thiye tembe thɨ ruwova vuyowoŋgina thiyena.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ko iyemaeŋge Loi, iye ragharevɨrɨ laghɨye, kaerova i kula e ghemi na hu yaku ele vwenyevwenye tɨne mbaŋake wolaghɨye kaiwae hu tubwe weya Krais, na hu vaidiya vuyowo e mbaŋa vavana tɨne. Vuyowoŋgike thiyake e ghereiye amalaghɨniye ghamberegha ne i vakathaŋga na hu vaidiya yawalimi moli, na i vakatha lemi loŋweghathɨna i laghɨye, i vurɨgheghe na e rɨgherɨghe.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Loi le mbaro i meghabana. Mbwana. Ŋgoreiye.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Sailas le thalavu e ghino ya roriya letake ubotu iyake na i ghaona e ghemi. Loloke iyake ghathanavu e yawaliye ŋgoreiya ghaghaŋgu na lo vareminje inawe. Nuwaŋguiya ya vavurɨghegheŋaŋga na ya utuŋa e ghemi, iyake Loi le gharevɨrɨ emunjoru, na hu ndeghathɨwe weiye lemi vurɨgheghe.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Oghaghami na valɨgharegharemi, ekelesiya Babilon, vambe i tuthiva ŋgoreiye ghemi, thɨ variya lenji gharemwaewo e ghemi na tembe ŋgoreiyeva naruŋgu Mak.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Regha na regha hu vethɨnɨvairɨŋga weiye lemi rabi thovuye.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.