1 João 1

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Utuke iya i giya yawalindake kaiwae wo rorori e ghemi. Amba muyai bigibigike wolaghɨye thɨ yomara amalaghɨniye kaero inawe. Ghime va wo loŋweya ghalɨŋae, wo thuwe e marame, wo ghewoŋa na wo vɨghathɨ e nɨmame.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Yawalɨke rɨghe iyake va i yomara, wo thuwe, iya kaiwae wo utuuta utuniye na wo vavaghareŋa e ghemi iya yawalɨke memeghabananiyeke iyake. Va mbowo weiye Ramae thɨ yaku, ko Loi te vambe i vakatha na i yomara weime.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Loloke iyake va wo thuwe na wo loŋweya ghalɨŋae iya wo utuuta utuniyeke e ghemi, kaiwae nuwameiya ra tubweinda na regha weindaŋgiya Ramanda na Nariye Jisas Krais.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Lama rɨghe na wo roriya letake iyake e ghemi kaiwae nuwameiya weimaŋgiya ghemi warari i riyevanjarainda.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Ko iyemaeŋge totoke iyava wo loŋwe weya Jisas Krais na wo utuŋa e ghemi ŋgoreiyake: Loi iye manjamanjala na ma momouwo regha inawe.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Iya kaiwae thoŋgo raŋa ra tubwe na regha weinda, ko mbe inanda ra loŋgaloŋga e momouwo, ela utuutu na e la vakatha ra kwana ghinda.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Ko thoŋgo ra loŋga e manjamanjala ŋgoreiya amalaghɨniye ina e manjamanjala, amba ra tubweinda na regha, na Nariye Jisas madɨbae i thavwiyathu la tharɨke wolaghɨye na ra kakaleva.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Thoŋgo ghandamberegha ra utuŋainda na raŋa ma e la tharɨ, tembe ghandambereghava ra yaroinda, na utu emunjoru ma ina weinda.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Ko thoŋgo ra woraŋgiya la tharɨ weya Loi, iye ghathanavu i thovuye na i utuutu emunjoru na valɨkaiwae ra vareminje, ne i numoteninda na i thavwiyathu ghandathanavuke raraitharɨ wolaghɨye na ra kakaleva.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Thoŋgo ra utu na raŋa, “Ghino ma ya vakatha mun tharɨ,” kaero ra wovakwanɨkwanɨŋa Loi, na ma ra wovatha le utu na i yaku weinda.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.