1 Coríntios 13
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NVI
1 Othembe ne ya guŋgiya ghalɨghalɨŋa tomethi na nyao thovuthovuye ghalɨŋanji, ko thoŋgo ma ya gharethovu, ghino ŋgoraŋgwa umbwa i goi na laiye laghɨye, o bigi i ravwaravwa thɨ ŋge na laiye.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Othembe thoŋgo wo bebe Loi i giya na ya utuŋa ghalɨŋae, othembe thoŋgo ya ghareghareya le renuwaŋa thuweleko, o thoŋgo ya ghareghareŋgiya bigibigike wolaghɨye, othembe thoŋgo lo loŋweghathɨ i laghɨye na valɨkaiwaŋgu yaŋa na ou i roiteta ghambae, ko othembe valɨkaiwaŋgu na ya vakatha bigibigiko thiyako, thoŋgo ma ya gharethovu, ghino lolo bwagabwaga moli.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Na tembe ŋgoreiyeva, othembe thoŋgo ya giyavao lo bigibigike wolaghɨye weŋgiya mbinyembinyeŋgu, othembe thoŋgo ya vatomweya riwaŋguke na vowo vavanava kaiwanji, ko thoŋgo ma ya gharethovu, mane ya ndevaidi mun ghathovuye.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Thoŋgo ra gharethovu, ra ghataŋaghathɨ na ra gharemwaewo ghandaune kaiwanji. Thoŋgo gharethovu na weinda, ma ra yamwanja weŋgiya ghandaune, ma ra wovorovoroŋainda, ma ra sirari,
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 ela yavwatata, ma ghandamberegha kaiwanda ra rerenuwaŋa, ma ra maya e gaithɨ, na ghandaune lenji vakatha vatharɨ weinda ma ra renuwaŋakiki.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Thoŋgo gharethovu ina e gharenda, mbaŋa ghandau regha i vakatha tharɨ, nuwanda i tharɨŋa, na mbaŋa ghandau regha i vakatha thovuye, ra warariŋa.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Thoŋgo gharethovu ina e gharenda, mbaŋa ghandau i vakatha vatharɨ weinda kaero ra ghataŋaghathɨ, mbaŋake wolaghɨye ra vareminje ghandau, mbaŋake wolaghɨye ra gharematuwa ghandau ghathanavu tene i thovuyeva, na mbaŋake wolaghɨye ra ghataŋaghathɨ.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Gharethovu thanavuniye ma ele ghambako. Ko bebeŋgike thiyake: ra utuŋa Loi ghalɨŋae, ra utuutu e ghalɨghalɨŋa vavanava, o ra utuutu weiye la ghareghare; thiyake mane thɨ roghabana, nevole thɨko.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Kaiwae Loi ma i woraŋgiya bigibigike wolaghɨye e ghinda, na ma valɨkaiwanda ra ghareghare bigibigike wolaghɨye ŋgoreiye i ghareghare, mbe seiwo eŋge, na Loi ghalɨŋae ghautuutu tembe ŋgoreiyeva,
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 ko mbaŋa nevole Loi i vamboromboroŋa bigibigike wolaghɨye nevole e mbaŋako iyako, the bigiya vambe seiwo eŋge nevole iko.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Mbaŋa va ŋgama ghino, ya vaŋa gamagai, na lo vakatha na lo renuwaŋa mbe ŋgama thanavuniye vara. E mbaŋake iyake kaero ya thaghamala, na ŋgama thanavuniye kaero iko e ghino. Na ghemi, tembe ŋgoreiyeva.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 E mbaŋake iyake ra ghɨmara vavaghawe bigibigi. Ghanji thuwathuwa ŋgoreiya ra thuweya ŋgalɨŋgalɨyanda e kanukanu na ra ghɨmara vavaghawe, ko ne e mbaŋako iyako amba ra thuweŋgiya bigibigi na ghanjithuwathuwa ne ŋgoreiya weinda lolo regha namoghamwanda na ra vethuweinda. E mbaŋake iyake lo ghareghare ma mboromboro, ko nevole e mbaŋako iyako amba ya ghareghare wagiyawe, ŋgoreiya Loi kaero i ghareghare wagiyaweŋgo.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Ŋgoreiyake. Bigibigi laghɨlaghɨye thegheto mbene thɨ yaku, loŋweghathɨ, gharematuwa na gharethovu, ko theghetoko iyako e tɨnenji, gharethovu i laghɨye kivwalaŋgi.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.