1 Coríntios 13
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs BKJ
1 Othembe ne ya guŋgiya ghalɨghalɨŋa tomethi na nyao thovuthovuye ghalɨŋanji, ko thoŋgo ma ya gharethovu, ghino ŋgoraŋgwa umbwa i goi na laiye laghɨye, o bigi i ravwaravwa thɨ ŋge na laiye.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Othembe thoŋgo wo bebe Loi i giya na ya utuŋa ghalɨŋae, othembe thoŋgo ya ghareghareya le renuwaŋa thuweleko, o thoŋgo ya ghareghareŋgiya bigibigike wolaghɨye, othembe thoŋgo lo loŋweghathɨ i laghɨye na valɨkaiwaŋgu yaŋa na ou i roiteta ghambae, ko othembe valɨkaiwaŋgu na ya vakatha bigibigiko thiyako, thoŋgo ma ya gharethovu, ghino lolo bwagabwaga moli.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Na tembe ŋgoreiyeva, othembe thoŋgo ya giyavao lo bigibigike wolaghɨye weŋgiya mbinyembinyeŋgu, othembe thoŋgo ya vatomweya riwaŋguke na vowo vavanava kaiwanji, ko thoŋgo ma ya gharethovu, mane ya ndevaidi mun ghathovuye.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Thoŋgo ra gharethovu, ra ghataŋaghathɨ na ra gharemwaewo ghandaune kaiwanji. Thoŋgo gharethovu na weinda, ma ra yamwanja weŋgiya ghandaune, ma ra wovorovoroŋainda, ma ra sirari,
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 ela yavwatata, ma ghandamberegha kaiwanda ra rerenuwaŋa, ma ra maya e gaithɨ, na ghandaune lenji vakatha vatharɨ weinda ma ra renuwaŋakiki.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Thoŋgo gharethovu ina e gharenda, mbaŋa ghandau regha i vakatha tharɨ, nuwanda i tharɨŋa, na mbaŋa ghandau regha i vakatha thovuye, ra warariŋa.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Thoŋgo gharethovu ina e gharenda, mbaŋa ghandau i vakatha vatharɨ weinda kaero ra ghataŋaghathɨ, mbaŋake wolaghɨye ra vareminje ghandau, mbaŋake wolaghɨye ra gharematuwa ghandau ghathanavu tene i thovuyeva, na mbaŋake wolaghɨye ra ghataŋaghathɨ.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Gharethovu thanavuniye ma ele ghambako. Ko bebeŋgike thiyake: ra utuŋa Loi ghalɨŋae, ra utuutu e ghalɨghalɨŋa vavanava, o ra utuutu weiye la ghareghare; thiyake mane thɨ roghabana, nevole thɨko.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Kaiwae Loi ma i woraŋgiya bigibigike wolaghɨye e ghinda, na ma valɨkaiwanda ra ghareghare bigibigike wolaghɨye ŋgoreiye i ghareghare, mbe seiwo eŋge, na Loi ghalɨŋae ghautuutu tembe ŋgoreiyeva,
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 ko mbaŋa nevole Loi i vamboromboroŋa bigibigike wolaghɨye nevole e mbaŋako iyako, the bigiya vambe seiwo eŋge nevole iko.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Mbaŋa va ŋgama ghino, ya vaŋa gamagai, na lo vakatha na lo renuwaŋa mbe ŋgama thanavuniye vara. E mbaŋake iyake kaero ya thaghamala, na ŋgama thanavuniye kaero iko e ghino. Na ghemi, tembe ŋgoreiyeva.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 E mbaŋake iyake ra ghɨmara vavaghawe bigibigi. Ghanji thuwathuwa ŋgoreiya ra thuweya ŋgalɨŋgalɨyanda e kanukanu na ra ghɨmara vavaghawe, ko ne e mbaŋako iyako amba ra thuweŋgiya bigibigi na ghanjithuwathuwa ne ŋgoreiya weinda lolo regha namoghamwanda na ra vethuweinda. E mbaŋake iyake lo ghareghare ma mboromboro, ko nevole e mbaŋako iyako amba ya ghareghare wagiyawe, ŋgoreiya Loi kaero i ghareghare wagiyaweŋgo.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Ŋgoreiyake. Bigibigi laghɨlaghɨye thegheto mbene thɨ yaku, loŋweghathɨ, gharematuwa na gharethovu, ko theghetoko iyako e tɨnenji, gharethovu i laghɨye kivwalaŋgi.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.