Romanos 13
ANWNV GAMLV (TGJ) vs ARIB
1 Nyi mvnwng ngv istet tujupkunam gv gaam am tvvdubv rirungdunv, okv ogulvgavbolo Pwknvyarnv gv tulwknam kaama bv istet tujupkunam lo rima dunv, okv tujupkunamv Pwknvyarnv gv lokv aadunv.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Tujupkunam sum yvvdw tulwkmabv riya dunv vv Pwknvyarnv gv ogugo orto jidudw um tulwkmabv ridunv; okv yvvdw vbvridunv hv atubonga jwngkadaka kolo laalwk sureku.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Holvgabv yvvbunudw alvnvbv ridunv hv rigvdogvnv vdwa busunam kaama dunv, vbvritola yvvdw alvmanv bv ridunv vv busu gvvdubv ridu. No oogv tujupkunam um busumanam gobv ridubv mvngdunvre? Vbvrikubolo alvnv ogudw um ritolaka vvkubolo nam bunu hartv reku,
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 ogulvgavbolo bunu Pwknvyarnv pakbu bv rinam lvgabv noogv atubogv alvnam lvgabv ridung dunv. Vbvritola nonuno alvmabv ribolo, vbvrikunamv nonuno bunua busu toka, ogulvgavbolo bunugv jwkrwv jvjvklv mvrit kunam bv ridunv. Bunu Pwknvyarnv gv pakbu bv ridu okv yvvdw rimur dunv um Pwknvyarnv gv mvritririt nvnv nga mvnvrinv do.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Holvkwng bv tujupkunam vdwgv gaam am tvvrung tvka—ogulvgavbolo vv Pwknvyarnv gv mvrit jinam lvga mvngchikma, vbvrinamv noogv haapok lokv nonu omkv mvngnam lvgabv ridunv.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Svkv gv lvgabvka nonuno ogubv lampu dordunv, ogulvgavbolo tujupkunam vdwv vdwlo kudungkua nga rijabrigap la rinamv bunu Pwknvyarnv gv lvgabv ridunv.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Vbvrikubolo, Dortoka, bunua ogugo dorsvgo doodubolo, bunua dortoka atubonga okv yikungyira nga dorji nvnga dortoka okv bunu mvnwng nga mvngdv okv paknama kaatamla ritolaka.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Yvv gvka kudungkua dvdu arwnglo doyoka—nonu gvlo kudungkua dvdu ngv ajin anyingnga pakmisinam yangv mvngchikv. Yvvdw vbv tvvla ribuv vv Pvbv nga tvvdunv.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Gamki kunam si vbv mindu, “yokarchokar yoka; gwngrw gwkyoka; dvcho choyoka; kvvbigv oguogu doonam am kav yoka”—so mvnwng dvdv nga, okv oguogu kvvbi gvgo gujeka, mvnwng nga si miyominchikla gamki kunam arwng lo gamkin gobv mindu, “nonuno atubongv oguaingbv paksu dudw vbvching namrwksuku aka pakmi sitoka.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Vdwlo nonu kvvbiya pakredw, vdwloka um nonu rimur dubv rimare; paknamv, vbvrikubolo, Pvbv minam dvdv nga tvvnv gobv ridukunv.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 No sum vbvrirung laka, ogulvgavbolo sum chinto laka nonugv yupnam lokv udwv noogv lvgabv aadu kunv. Vdwlo ngonu mvngjwng choto kudw um kaiyabv ngonugv ringlin kunamv nvchi dukunv
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Kanv ngv vjvda vngbo dariku, pua ngv si takloyangv ungrap tvvduku. Kaju ngonu kanv lokv soogv ridungdakdung dunv sum kayu lakuju, okv Kaju ngonu pualo nyimak rimisinv dukubv idugo laala kujuka.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Kaju ngonu atubongv rvbwngching bv rigv laju, alu loung lo doonv nyi gv aingbv—tvngkium kiamnv gobv riyoka, gwngmursingmur yoka, yalungyachung duyoka okv kavtav nvbv riyoka.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Vbvritola Ahtu Jisu kristo gv idu am laatoka, okv noogv rimur ridung sum okv hang nyumchi dubv mvngnam am kayu tokuka.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.