Romanos 10
ANWNV GAMLV (TGJ) vs ACF
1 Ngokv ajin vdwv, vdwgo ngoogv haapok mvnwng lokv ngo mvngdu ngoogv nyi vdwa turnama paamudubv! Vdwgo ngo bunu lvgabv Pwknvyarnvnyi ngo kumdunv.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Ngo minchar jila dunv bunu Pwknvyarnv gvlo tulwk silare; vbvritola bunugv tulwk sinamv jvjvlo chinchipachi dula remadakma dunv.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 Bunu vdwv Pwknvyarnv ninyi gvlo nyi am tarwkbak gvnvnv lamtv nga kaatam dunv vla chimadu, okv vbvmayabv, bunu atubogv mvngdungridung lamtv lo risudosu dubv gwnglwk dvdv duku; okv vkvlvgabv bunu Pwknvyarnv gv nyi vdwa tarwkbak bv ridubv lamtv kaatam namlo bunu awv tulwksima duku.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Holvgabv kristo Pvbv nga laangam nyami toku, vkvlvgavbolo mvngjwng la doobu vdwv Pwknvyarnv gvlo tarwkbak bv doonamdaknam am paareku.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Pwknvyarnv gvlo tarwkbak bv doonamdaknam lvkwng bv Pvbv lokv paadunv vla Moses vbv lvklwkto: “Yvvdw Pvbv gv gamki jinam am tvvdudw vv singnama paare.”
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 Vbvritola Darwknv kitap vv mvngjwng lokv Pwknvyarnv gvlo tarwkbak bv doonvdaknv lvkwng bv si mindu: “No awv tvvka suma bvka, yvvkudw Nyidomooku bv chaare kudw?” (Oogv so, kristonyi lvkwng loka laalu dukubv).
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo. )
7 “Vmabvya sum nonu tvvka mabvka, sichingmooku arwnglo iji kunv yvvkudw?” (Oogv so, kristonyi sinam lokv laacha dukubv).
7 Ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo. )
8 Soka vbv minto. “Pwknvyarnv gv doin nonugv nvchilo doodu, nonugv nabchunabar lo okv nonugv haapok arwnglo doodu”—oogv vv, mvngjwng namgv doinv um ngonu minggo karpv kunv.
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 Nonu gaam lokv mingkuk jila ho Jisu kristo ngonugv Ahtuv vla okv mvngjwng la ho Pwknvyarnv ninyia sinam lokv turkur moopv kunv vla mvngdu bolo, nonua ringlin kunv gobv rireku.
9 A saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Holvgabv si ngonugv mvngjwng nam lokv Pwknvyarnv gvlo ngonu tarwkbak bv doodunv, ngonugv mingkukrikuk nam lokv ngonu ringnam am paadukunv.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Darwknv kitap vbv mindu, “yvvdw ninyia mvngjwng dudw vv sanga nam kaamare.”
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 So minam si mvnwng gv lvgabv mindu, vkvlvgavbolo hoka Jius okv Jentail gv pingkolo akusinv yago kaama; Pwknvyarnv mvnwng gv Ahtu akinnv okv yvvdw ninyia gokdudw mvnwng nga nyitv rungdubv boktalwkjidu.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego; porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Darwknv kitap vbv mindu, “Yvvdw mvdur nam lvgabv Ahtunyi gokdudw vv ringlin kunam gobv rireku.”
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Vbvritola ninyia mvngjwng matola mvdorridor nam lvgabv bunu oguaingbv gokla nyoredw? Okv bunu doin tvvpa mabolo oguaingbv bunu mvngjwng nyolaredw? Okv bunu doina japgo karma bolo oguaingbv bunu tvvpa nyola redw?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Doin japjinv agumailo vnglin mabolo oguaingbv bunu doin japla nyola redw? Darwknv kitap vbv mindu, “yvvdw tvvpunv gamlv nga aagv dunv doin minji jinv vdwv aadung dunv si vdwgo kaasartabo bv kaapu rungdu!”
15 E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam o evangelho de paz; dos que trazem alegres novas de boas coisas.
16 Vbvritola mvnwng ngv tvvpunv gamlv nga laarwk simadu. Aijaya atubongv minto, “Ahtu, yvvla ngonugv doin mintam nama mvngjwng jinv ngv?”
16 Mas nem todos têm obedecido ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Vbvrikunamv, mvngjwng ngv doin am tvvku lokv aadunv, okv doinv Jisu kristo gv lvkwnglo doin japgo jinamv.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Vbvritola ngo tvvkadunv: Si jvjv ngvkudw bunu doin am tvvpa marung jvpv kunvdw? Vv kvtvlo bunu tvvpv nvkvtvlo—holvgabv Darwknv kitap vbv mindu:
18 Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois Por toda a terra saiu a voz deles,E as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Lvkodv ngo tvvkato: Israel gv nyi vdwv jvjvbv tvvchin marungto ai? Mintuminke bv mirwk chonv ngv mosesnv:
19 Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés:Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo,Com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Okv vdwlo Aijaya ka hv mvngrw yayabv mintoku,
20 E Isaías ousadamente diz:Fui achado pelos que não me buscavam,Fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 Vbvritola Pwknvyarnv Israel nyi vdwgv lvkwnglo minto, “ngo minam tvvmanv nyi vdwa okv ritormintor sinv vdwa ngoogv laakkv ijo tvkula laarwk sidubv vla ngo vdwnv alugo doya dvdvto.”
21 Mas para Israel diz:Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.