Hebreus 2
ANWNV GAMLV (TGJ) vs ACF
1 Vkvlvgabv ngonugv jvjv nvgo tvvnam a ngonu kaiyasinbv gakbwngla rirung tvka, vbvribolo ngonu jvjvnv lamtv nga vnggak pamare.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Ngonugv abuapa vdwa nyidogindung vdwgv doin jinammv jvjv rungbv kaatam duku, okv yvvbunudw hoogv minkulo vngming gvmanv vmalo tvvmanv vdwv bunugv mvritririt paasenga paanyato.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Vbvrinamv ngonu svkvnv kairungnv ringlinbaalin nama tvvmabv ritola ngonu oguaingbv riyvriko sinyure? Ahtu nw atubongv so gv ringlinbaalin nam sum minpa jichoto, okv yvvbunudw ninyi gvlo um tvvnv vdwv si jvjv ngvrung vla minpa jitoku.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Vbvririlo Pwknvyarnv ninyigv nvgwngnv kaasartabonv okv lamrwpanam rinam lokv bunugv aolo kaatam dula okv ninyigv mvnglwkbv Darwknv Dow gv amin am jito okv mincho namv vv rung vla vbvrila kaatam toku.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Pwknvyarnv aajinv anwnv nyiamooku ha nyidogindung vdwa rigvdogv modubv tolwkma—ngonugv minggvdvnam mooku homnv.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Vmabvya, Darwknv kitaplo ako-akonvlo vbv mindu:
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 No bunua nyidogindung vdwa achukgo miyang yadubv mvtoku;
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 okv bunua ogumvnwng nga rigvdogv modubv mvtoku.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Vbvritola ngonu Jisunyi kaapa dunv, ninyia achukchanyi gv lvgabv nyidogindung vdwa miangyadubv mvpvnv, vkvlvgavbolo Pwknvyarnv gv ayakolokv nw mvnwng gv lvgabv siji rungdukubv vla. Ninyigv hinching chinla sinam lokv ngonu ninyi vjak kairungnv okv mvngdvrungnv gv biotung nga gvla doodu kubv kaapa duku.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Pwknvyarnv pwklinyarlinnv okv ogumvnwng nga vvpvnv, ninyigv kai kunam a baak dukubv kuu achialvgo naalwk kunam lvgabv Jisunyi hinching chingnam lo rilak nvgobv rimula rinam si rijwkkv. Vkvlvgabv Jisu mvngchik bunua ringlinbaalin kolo vnggv kujinv.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Nw nyi vdwa bunugv rimur loka kakdar dukubv mvdunv, okv kakdarkunam mvnwngngvla okv nw la anyi gv Abuv akin dukunv. Vkvlvkwngbv Jisu bunua ninyigv achiboru gubv minam lvgabv hinying matoku.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Nw Pwknvyarnvnyi mintoku,
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Nw vbv mintato, “Ngo ngoogv mvngjwng nga Pwknvyarnv gvlo jwnglwk reku.” Okv nw vbvka minta tuku, “Ngo svka Pwknvyarnv gv ngam vmi jinam vdwa lvkobv doodunv.”
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Ninyigv vmi vdwv vla mingv dvnam hv adwn bvla oyi bv rinv nyi vdwa mindunv, Jisu nw atubongv bunugv apiabv rila okv bunugv nyi nyipw bv rimingvto. Nw gv vbvrinam si nw gv sinam lokv Uyudvbvnyi mvyakmvchak dubv ritoku, sinam gv aolo rigvyanv anga,
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 okv vbv rigvrila yvvbunudw sinam ha busu laila svngam mvnwngnga nyirabv rinv vdwa ringlin dukubv.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Si minbwk jila mindu nyidogindung vdwa nw ridorma. Vmabvya Darwknv Kitap hv vbv mindu, “Nw Abraham gv husi vdwa ridur yadu.”
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Vbvrinam hv manv nw rinam mvnwnglo nw gv achiboru vdwgv apiabv ridubv ritoku, Pwknvyarnv gv kudungkua rinamlo nw bunu vdwgv lvgabv jwkjwkvrwk okv ayanv Butvyachok gubv rinam lvgabv, vkvlvgavbolo nyi vdwgv rimur hv mvngnga kunam lvgabv.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Okv vjak nw pokayarka kunam vdwa ridur nyulare, ogulvgavbolo nw atubongv pokayarka kunamv okv hinching chingkunv.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.