Filipenses 1

ANWNV GAMLV (TGJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jisu Kristo gv pakbu akobv rinv Paul okv Timoty bunyi gv lokv—
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Ngonugv Abu Pwknvyarnv okv Ahtu Jisu kristo nonua ayanam okv sarsopoyo nama jilwk yilaka.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ngo Pwknvyarnvnyi umbonyikv vla kumrap dwkibv nonua mvngpadunv.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Okv ngo kumyi dwkibv mvngpu dula, nonu mvnwng lvgabv ngo kumla ridunv.
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 Ogulvgavbolo riturike lokv rila yikula vjvlodvbv nonuno ngam gamlv gv kudungkua lo ridur la lamtv nga kaatam la ridu.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Okv vbvrinamv nonu gvlo soogv alvnv kudungkua sum rirapgvnv Pwknvyarnv, oogv Jisu Kristo gv aluv aanya ma dvdvbv so gv sum no gakbwng chikwngla riredore vla ngo alvrungbv mvngdunv.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Nonua ngoogv hapok aralo mvngpa dvdv kidunv! Okv vkvlvgabv nonugv lvkwnglo ngoogv vbv mvngnam si mvngrung dubv rrirungdunv mvngdu. Ogulvgavbolo nonuno svkvnv kudungkua ogumvnwng sum ridur dula Pwknvyarnv gv nga orpinorin sidubv jitoku, vjak ngo anyi baabwng nga patwk lo doodu laka, okv vdwlo ngo ajarabi bvka ridula gamlv am karingsiching bv okv gwlwkrungbv mvkukrikuk la riduku.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Ngo vdwlo nonu mvnwng lvgabv achialvbv ngo haapok sokv mvngnamv Jisu kristo ninyigv atubogv aw lokv aanv ngv vla mindudw okv jvjvrungbv minam am Pwknvyarnv ngo gvbv miria jinv ngv.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Ngo nonugv pakmisinam am jvjvklvbv chinampanam lokv okv rvbwngching jwngkadaka nam lokv lvkin gobv kai lo kaiyaya bv ribamdobam la ribvre vla kumdu,
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 vkvlvgavbolo nonuno ogunv alvyachok nvngvdw um gaklare. Vbvribolo nonuno arwanyu nvbv rimare okv Kristo gv alu am alvmabv nvvlwknam gobv riku mare.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Jisu Kristo mvngchik gv rilen gvvlanamv, Pwknvyarnv gvlo hartvnama okv paknama laalwk dubv nonugv gwngnamsingnam lo jvjvrungnv ngv alvjvbv doolwk la rire.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Ngoogv ajin vdwa, ngam ogugo ripvdw vbvrinam oogv gamlv ngv jvjvrungbv ridur la alvyabv rinvvngnv nvgobv rito, um ngo nonua chintoka vla mvngdunv.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Vbvrijo ngv kaakunamv, dvbvkarv lo dakyanv okv nyikvvbi dvdv ngv ngam Kristo gv pakbu bv rinam lvgalo ngo patwk doopvnv vla chintoku.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Okv ngoogv Patwk aralo doonam lokv mvngjwngbu twngtv yanv vdwv kaiyago Ahtu gvlo mvngjwng svlwkla rito, vkvlvgabv ogu guka busukano kaamabv pwktvrungbv bunu vdwv twngtvyanv Doin am aludwkibv japgo yaya karla rito.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Ridungrima gvbv Kvvgonv kristo gv lvkwnglo ngam kaanek la okv minwng la japgo karnia la ridu, vbvritola Kvvgo nvgv rinamv alvbv mvngnam lokv kudungkua nga rito.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Soogv rinam si paknam lokv ripvnv, ogulvgavbolo bunu vdwv ngam gamlv nga jvjv ngvrung vla rinvnv kudungkua nga Pwknvyarnv gvlo gvngv jipvnv vla chindu.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Kvvbi vdwv, Kristonyi jvjv alvbv japgo jimadu, vbvritola bunu awgv yalu lokv mvngchik mvngdu; bunu ngoogv patwk aralo doilo maatar alvbv mvrikmvchik modula erit emu dubv vla mvngdu.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Siidv ogugula! So lvkwng lo ngo mvngpudu—ogulvgavbolo alvnv lamtv lokv mindulo vmalo alvmanv lamtv lokv mindulo, Kristo gv gamlv am japgo kardu. Okv vkvlvgabv ngo mvngpu la ribvre.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 Ogulvgavbolo nonugv kumnam lokv okv Jisu Kristo gv Dow gv ridurnam lokv ngam laalin pvkunv vla ngo chindu.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Ngoogv arwngrungbv mvngnamv okv ngo mvngtin dunv si ngoogv kudungkua lo vdwloka remabv doonam kaamare mvngdunv, vbvritola oogv dw mvnwng lo, okv jvjvklvbv vjak daadwka, ngo mvngtvmvngru gv chvrv ngv lvvpuk dvdvre, vkvlvgabv, ngo turjvka okv sijvka, ngoogv adwnayak am Kristonyi hartv nvla ribvre.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Holvgabv turnamv ogudw? Ngoogv lvgabv, Kristo nv. Vbvrikunamv, sinamv, alvyabv turnam laalwk yareku.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Vbvrijvka ngo turla dubv dvdv bolo ngo kaiyayabv arv doonv kudungkua lo rila tvnvpv, vbvrikubolo ogugunyi gakla riyidw um ngo mila nyuya ma.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Ngam aba anyi gobv putoku. Ngo soogv adwnamar bv turnam sum achialvbv kayu nwngdu okv Kristo gvloya akingobv riming gvnwng yaduku, hoka ngoogv lvgabv ogumvnwng ngv alvyanv gobv ridu;
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Vbvritola nonugv lvgabv ngo turla doonam si achialvgo dinchiyanv ngv.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Sum ngo jvjvklv hinrungsidu, okv vkvlvgabv doodvre vla ngo chinsudu. Nonu mvnwng gv lvkobv ngo doore, nonugv alvbv rinamdaknam am kaiyayabv ripwngrita dvdubv okv mvngjwng lo himpure.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Vkvlvgabv vdwlo nonu lvkobv ngo lvkodv doodv ridw, nonugv turnam lo Jisu Kristo gvlo akingobv rikulo nonu ngam kaiyayabv googv sinvnam gobv rire.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Vjakgv, dinchirungnam si um nonugv turnam lamtv lo Kristo gv gamlv mingku jvbv vngrungtoka, vkvlvgavbolo ngo nonu gvlo vngla okv kaala mabv rijvka, nonugv mvngjwng ngv vngdvng la gamlv lvgabv nonuno rungkirunglak gvrila akingobv dakrap minsula okv um mvngnamv akingobv turbumlarbum nama ngo tvvpa tvnvpv.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Nonuno nyimak vdwa busu yoka; haapok am pwktvpwkru la ribv laka, okv vbvrinam lokv bunugv rilamanam am okv nonu rigumriya yareku vla bunu chinsukaasu riku, ogulvgavbolo nonua rigumriya yadubv jinv ngv Pwknvyarnv ngv jidu.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Ogulvgavbolo nonua Kristo gv kudungkua nga ridubv jito, ninyia mvngjwng mvngchik la rimwng yoka, vbvritola ninyigv lvgabv hindarkaso aka hindubv jito.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Vjak nonu ngoogv yalungnyimak damku lo daming gvla do. Soogv yalungnyimak damkwng minsu dubv ngam nonugv kaanam si kvvlo gv damro akinnv, okv vbvching nonu tvvsudu, oogv akin am ngo vjvlodvbv damkwng minsu dvvla ridungdu.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.