Colossenses 3

ANWNV GAMLV (TGJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nonu Kristo gvlo lvkin bv turkur pvkunv, vkvlvgabv nonugv haapok am nyidomooku lo oguogu yabv mvngto laka, Pwknvyarnv gv lakbik peelv gv dotum lo dooming gvnv Kristo gv dooku lokv gvngvku.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Nonugv tuktumlo oguogu mvngnamrinam am tolo gvbv mvnggap tvlaka, sichingmooku so gvbv mvngku yoka
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Holvgabv nonu sitoku, okv nonugv turnamv Kristo gvlo akin gobv rilwk dukula Pwknvyarnv gv aralo doodu kunv.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nonugv turjv jeji kunamv Kristo okv vdwlo hv kaatam rikudw, vbvribolo nonuka ninyigv lvkin bv kaatam ngurv riku okv ninyigv ungnam akinbv ungreku.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Vkvlvgabv nonugv arwng lo sichingmooku sokv kudungkua mvngdungridung am nonu um sipaksirak moorung dubv rirungtoka, vbv mindunam v yonambunam gwngmursingmur, mvngru kasarnam, yonwngnam, alvmabv mvvbomvliknam, okv kabiotarinam (holvgavbolo morti am kumnam aingbv ridunv).
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Vkvnv oguogu alvmabv vbvrinv oogv yvvdw ninyigv mingkulo vngma dudw vbvrinv lvgabv Pwknvyarnv gv haachi namv vkvgvlo aalwkre.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Vdwlo nonugv turnam lo bunua vbv rigvdogv la ribvdw, lvkin gv lvgabv nonu oguaingbv vbvching mvngdudw nonugv vbv mvngkulo rila doola do.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Vbvrijvka vjak nonuno vkvnv oguogu mvnwng sum kayu tvkuka: vbv mindunamv haachinam, saktvnam, okv kaanwng manam. Mvngyakaya okv noogv naptap lokv anyingaru paami sijinam vkvnv gaam vdwloka milin mabvka.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Nonu ajinanyingnga mvvmi siyoka, ogulvgavbolo nonu kvvlogv atubogv ribvnam akuaram am kayu pvkunv
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 okv vjvgv anw kunv aw am gvpv kunv. Nonua soogv Pwknvyarnv gv anwnv si, ninyia alvbv nonua chingpwngchinya la chingku dubv vla, Pwknvyarnv gv ninyigv aingbv ridubv anw bv mvbwng dunv.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Vbv Kaakunamv, so Jentail gula Jius yago vla minsv kaama, ayakmvu dolo okv ayakmvu madulo, chimapaamunv, nyira, okv ajarabi bv ridulo, vbvritola Kristo mvnwng gvngv, Kristo mvnwng gvlo doodunv.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Nonu Pwknvyarnv gv nyi ngv; hv nonua pakdu okv ninyigv atubogv nyi bv rinam lvgabv gakdu. Vkvlvgabv, nonuno svkvnv vdw sum dinchikochi bv ridula nonugv awlo vji koonam bv kootolaka, ayanam, angamai minsunam, damdvnam, saktvnam, svkvnv sum doomu tvvlaka.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ajinanying gv lvkobv saktvla ritolaka okv vdwnvgo ajinanying gonv nyiru gaambv nonugv lvkwngbv oguogugo minjvka mvngnga jitolaka. Nonua Ahtu gv oguaingbv nonugv rimur mvnwng nga mvngnga jipvdw vbvching nonuno ka ajinanying gv rimur mvnwng aka mvngnga jito laka.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Okv so paknam sum soogv so mvpwng laka, oogv pakmisinam lokv rvbwng alvbv ogumvnwng nga akingobv gakdam simure.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Jisu gv sarsopoyo gvnv jilwknamv nonugv mimbwk nvvnam lvgabv jito; holvgabv soogv sarsopoyo bv riku sokv Pwknvyarnv nonua adwndinkin gobv ribam dubv goknv la goktoku okv vkvlvgabv umbonyikv vtoka.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Kristo gv doinv nonugv haapok mvnwng lo akomaring lwkdubv doolwk rungmu dubv ridu. Mvngkimvnglak mvnwng am ajin anyingnga tamsarkinu minsu laka. Mirimimpak miminla, nitin miminla, okv darwknv gaana lo gaatoka; nonugv haapok lokv Pwknvyarnvnyi mirimimpak bv umbonyikv vto laka.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Vbvrinamv, nonu ogumvnwng nga rijvka okv minjvka, Jisu Kristo gv amin lokv rirungdubv ridu vbvching nonuno ninyigv lokv Pwknvyarnv abunyi umbonyikv vla mintolaka.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Nywng vdwv, nonu atubogv nyilu gv arwng lo tulwk sila ritoka, ogulvgavbolo vv ogugo risv vdw nonugv kristan rinv vdwgv rirung svngvka.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Nyilu vdwv nonu, atubogv nywng nga alvbv paktolaka okv vdwloka bunua mintvmirv mabvka.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Umvuu vdwv nonu, nonugv anvabu gaam mingkulo vngto laka vv nonugv kristan bv rinam gv riching vrung ngv, ogulvgavbolo vbvrinamv Pwknvyarnv gv mvnglwk bv ridunv.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Anvabu vdwv, nonuno umvuu am tvvkyong pakdubv minchimiyi mabvka vbvmajeka bunu vdwv kokwng lo mvngjong silaka riyi nvpvka.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Nyira vdwv, nonuno nyia sokv atuayu gv ogu ogugo risvvngsv go doodudw mingku mvnwnglo vngto laka, bunu vdwlo kaaredw oogv kaagelo kaaku mvngchik dubv riyoka ogulvgavbolo bunua kaajwk kodubv vla; vbvritola haapok lokv dinchi dula ritolaka ogulvgavbolo Ahtu gv lvgabv busu dula kaajwk kodubv ritolaka.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Ogugo nonu ridudw, kudungkua nga hapok lokv mvnwng nga ritolaka, nyi vdwgv lvgabv rimabv okv Ahtu Jisu Kristo gv lvgabv rijinam aingbv nonu ritoka.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Mvnggap tvvlaka hv ogugo ninyigv nyi vdwgv lvgabv amin vvpv jipvdw oogv vvpv jinam um Ahtu nonua jire. Ogulvgavbolo nonugv rijivngji nam Ahtu jvjvklv jvngv Kristo.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Okv rimurnv dvdv ngv bunu oguogugo rimur pvdw um rijo ngam paakur sureku, ogulvgavbolo Pwknvyarnv mvnwng nga karingsiching bv jwngkadaka dunv.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.