Colossenses 3

ANWNV GAMLV (TGJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nonu Kristo gvlo lvkin bv turkur pvkunv, vkvlvgabv nonugv haapok am nyidomooku lo oguogu yabv mvngto laka, Pwknvyarnv gv lakbik peelv gv dotum lo dooming gvnv Kristo gv dooku lokv gvngvku.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Nonugv tuktumlo oguogu mvngnamrinam am tolo gvbv mvnggap tvlaka, sichingmooku so gvbv mvngku yoka
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 Holvgabv nonu sitoku, okv nonugv turnamv Kristo gvlo akin gobv rilwk dukula Pwknvyarnv gv aralo doodu kunv.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nonugv turjv jeji kunamv Kristo okv vdwlo hv kaatam rikudw, vbvribolo nonuka ninyigv lvkin bv kaatam ngurv riku okv ninyigv ungnam akinbv ungreku.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Vkvlvgabv nonugv arwng lo sichingmooku sokv kudungkua mvngdungridung am nonu um sipaksirak moorung dubv rirungtoka, vbv mindunam v yonambunam gwngmursingmur, mvngru kasarnam, yonwngnam, alvmabv mvvbomvliknam, okv kabiotarinam (holvgavbolo morti am kumnam aingbv ridunv).
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Vkvnv oguogu alvmabv vbvrinv oogv yvvdw ninyigv mingkulo vngma dudw vbvrinv lvgabv Pwknvyarnv gv haachi namv vkvgvlo aalwkre.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Vdwlo nonugv turnam lo bunua vbv rigvdogv la ribvdw, lvkin gv lvgabv nonu oguaingbv vbvching mvngdudw nonugv vbv mvngkulo rila doola do.
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 Vbvrijvka vjak nonuno vkvnv oguogu mvnwng sum kayu tvkuka: vbv mindunamv haachinam, saktvnam, okv kaanwng manam. Mvngyakaya okv noogv naptap lokv anyingaru paami sijinam vkvnv gaam vdwloka milin mabvka.
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Nonu ajinanyingnga mvvmi siyoka, ogulvgavbolo nonu kvvlogv atubogv ribvnam akuaram am kayu pvkunv
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 okv vjvgv anw kunv aw am gvpv kunv. Nonua soogv Pwknvyarnv gv anwnv si, ninyia alvbv nonua chingpwngchinya la chingku dubv vla, Pwknvyarnv gv ninyigv aingbv ridubv anw bv mvbwng dunv.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Vbv Kaakunamv, so Jentail gula Jius yago vla minsv kaama, ayakmvu dolo okv ayakmvu madulo, chimapaamunv, nyira, okv ajarabi bv ridulo, vbvritola Kristo mvnwng gvngv, Kristo mvnwng gvlo doodunv.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Nonu Pwknvyarnv gv nyi ngv; hv nonua pakdu okv ninyigv atubogv nyi bv rinam lvgabv gakdu. Vkvlvgabv, nonuno svkvnv vdw sum dinchikochi bv ridula nonugv awlo vji koonam bv kootolaka, ayanam, angamai minsunam, damdvnam, saktvnam, svkvnv sum doomu tvvlaka.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Ajinanying gv lvkobv saktvla ritolaka okv vdwnvgo ajinanying gonv nyiru gaambv nonugv lvkwngbv oguogugo minjvka mvngnga jitolaka. Nonua Ahtu gv oguaingbv nonugv rimur mvnwng nga mvngnga jipvdw vbvching nonuno ka ajinanying gv rimur mvnwng aka mvngnga jito laka.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Okv so paknam sum soogv so mvpwng laka, oogv pakmisinam lokv rvbwng alvbv ogumvnwng nga akingobv gakdam simure.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Jisu gv sarsopoyo gvnv jilwknamv nonugv mimbwk nvvnam lvgabv jito; holvgabv soogv sarsopoyo bv riku sokv Pwknvyarnv nonua adwndinkin gobv ribam dubv goknv la goktoku okv vkvlvgabv umbonyikv vtoka.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Kristo gv doinv nonugv haapok mvnwng lo akomaring lwkdubv doolwk rungmu dubv ridu. Mvngkimvnglak mvnwng am ajin anyingnga tamsarkinu minsu laka. Mirimimpak miminla, nitin miminla, okv darwknv gaana lo gaatoka; nonugv haapok lokv Pwknvyarnvnyi mirimimpak bv umbonyikv vto laka.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Vbvrinamv, nonu ogumvnwng nga rijvka okv minjvka, Jisu Kristo gv amin lokv rirungdubv ridu vbvching nonuno ninyigv lokv Pwknvyarnv abunyi umbonyikv vla mintolaka.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Nywng vdwv, nonu atubogv nyilu gv arwng lo tulwk sila ritoka, ogulvgavbolo vv ogugo risv vdw nonugv kristan rinv vdwgv rirung svngvka.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Nyilu vdwv nonu, atubogv nywng nga alvbv paktolaka okv vdwloka bunua mintvmirv mabvka.
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 Umvuu vdwv nonu, nonugv anvabu gaam mingkulo vngto laka vv nonugv kristan bv rinam gv riching vrung ngv, ogulvgavbolo vbvrinamv Pwknvyarnv gv mvnglwk bv ridunv.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Anvabu vdwv, nonuno umvuu am tvvkyong pakdubv minchimiyi mabvka vbvmajeka bunu vdwv kokwng lo mvngjong silaka riyi nvpvka.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Nyira vdwv, nonuno nyia sokv atuayu gv ogu ogugo risvvngsv go doodudw mingku mvnwnglo vngto laka, bunu vdwlo kaaredw oogv kaagelo kaaku mvngchik dubv riyoka ogulvgavbolo bunua kaajwk kodubv vla; vbvritola haapok lokv dinchi dula ritolaka ogulvgavbolo Ahtu gv lvgabv busu dula kaajwk kodubv ritolaka.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Ogugo nonu ridudw, kudungkua nga hapok lokv mvnwng nga ritolaka, nyi vdwgv lvgabv rimabv okv Ahtu Jisu Kristo gv lvgabv rijinam aingbv nonu ritoka.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Mvnggap tvvlaka hv ogugo ninyigv nyi vdwgv lvgabv amin vvpv jipvdw oogv vvpv jinam um Ahtu nonua jire. Ogulvgavbolo nonugv rijivngji nam Ahtu jvjvklv jvngv Kristo.
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Okv rimurnv dvdv ngv bunu oguogugo rimur pvdw um rijo ngam paakur sureku, ogulvgavbolo Pwknvyarnv mvnwng nga karingsiching bv jwngkadaka dunv.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.