Apocalipse 8

ANWNV GAMLV (TGJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vdwlo Svlarkuuv siel kanwnv um taakuk bvdw, nyidomooku tolo ada gunta gobv jimijima toku.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Vbvrikunamv oogv Pwknvyarnv gv nvchilo nyidogindung kanwgo dakdubv ngo kaato, okv bunua tapu minvnvnv kanwgo jito.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Nyidogingdung akonv, nampunv ramnvnv ain takbvr go bvngtola, aato okv yogwngmvrwng hoka dakto. Dvbvdotumnvnv agumai lo namnwnama ramnvnvnv ain takbvr lo Pwknvyarnv gv nyi vdwgv kumnam ma vdwgo amuk namnwnv am lwkta dvdubv ninyia jito.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Pwknvyarnv gv nvchilo daknv nyidogindung vdwgv laak lokv Pwknvyarnv gv nyi vdwgv kumnam lvkobv namnwnama ramnam ngv mvkwbv naung ngv ungchadu.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Vbvrikunamv nyidogindung ngv namnwnama ramnvnvnv takbvr nga laatoku, yogwngmvrwng lokv vmv go mvlwkto, okv sichingmooku svka orlwkto. Hoka doogum ngv gumsin gumyin la rito, dooriak ngv riakla, mobiv hvkla ritoku.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Vbvrinamv nyidogindung kanw ngv tapu kanw nga minvpv vla bunu ritoku.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Atukchuchok gv nyidogindung angv ninyigv tapu nga mitoku. Tvv okv vmv ngv, oyi ayoachik tvla aala, sichingmooku lo pwlwk loto. Sichingmooku taaum lokv taagonyi, singnv apum gv paaum lokv pamgonyi vmvbv gula gua nyami toku, okv nwsinnwji gv jiipapi baak aom lokv baago nyika gupak nyami toku.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Hokoching bv anyi nvnv nyidogindung angv vv ninyigv tapu nga milinto. Ho moodw jvbv kaaring nvgo vmv mvdur gunv go svmasa gv silolvpa bv holwkto. Svmasa gv tagum lokv tagonv oyi bv ritoku,
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 sinv svmasa aralo doonv turnv pwknamyarnam lokv akonyi simuto okv svpw aom lokv akonyi amwk toku.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Hokochingbv aumnvnv nyidogindung ngv ninyigv tapu nga milinto. Ho dootvtakar kartv bogo, mvru pugo gudunv jvbv nyidokolo gv ngv, sikogv koum nvnv lokv koogonyi okv sichaksinyak aom nvnv lokv akonv ho holwkto.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 (Takar aminv vnam si “kvvchaknv”) isi gv aomnv lokv akonv kvvchakto, okv vdwnv nyi vv oogv isi am tvngtola sito, ogulvgavbolo vv kvchakkunv gobv rito.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Okv apinvnv nyidogindung angv ninyigv tapu nga milinto. Ho doonyi gv nyukmu akina aom gobv mvnam lokv akonv, okv poolu akin am mvnam lokv aum gobv mvpin sinam lokv akonv okv takar dvdvgv aom gobv mvnam aom lokv pamgonv tuptur sito, vkvlvgavbolo bunugv loung unggvnvnv aom lokv akonv nyetoku; alu gv loung baom lokv baagonv nyetoku. Okv ayu gv loung baom lokv baagonv nyetoku.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Vbvrikunamv ngo kiokum nvgo ao tolo jarkar dubv kaato, okv gamtv rungbv vdugo dula vbv mindubv ngo tvvto, “Busu vdanv! Busu vdanv! vdwnyi nyidogindung aom gonv gv tapu nga migv ridw, sichingmooku sokv nyi rinv mvnwng gv lvgabv si vdwgo busukano namgobv ridunv!”
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.