Apocalipse 7
ANWNV GAMLV (TGJ) vs VC
1 Soogv kochingbv sichingmooku gv chenyung api lo nyidogindung api go ngo dakdubv kaapato, vv ritvdori api nga bvngto ogulvgavbolo sichingmooku so vmalo svmasalo vmalo singnv gunyika ritvdori ngv rilwk madubv vla daktumto.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Okv akonv nyidogingdung gunv turnv Pwknvyarnv gv siel nga bvngtola doonyi chagia peelvbv aadu bv ngo kaato. Hv vlv gamtv rungbv gokla oogv siching sumla okv svmasa nga mvyakriyak nvdubv jikunam nyidogingdung api nga goklinto.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Nyidogindung angv minto, “sichingmooku nga, svmasa nga, singnv vdwa, ngonugv Pwknvyarnv gv pakbu vdwa ngonu siel go bunugv tuktumlo mvu ma dvdvlo gobv bunua mvtvmvrv mabvka.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Okv Oogv bunugv tuktumlo Pwknvyarnv gv siel lokv mvu namv 144,000 go vla nga minjito. Bunu vdwv Israel gv halung vring gula anyi lokv gvngvto,
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 So koching bv ngo kaato namv, okv hoka kiila kumanam nyitwnggo dooto—oogv nyi mvnwng nga yvvka kila nyuma nvgobv rito! Bunu vdwv vpinvpin lokv halung lokv, diringmooku lokv, okv angu angusibv gaam minv vkvnv lokv dvbvdootumlo doonv okv Svlarkuu vkvgv kaagia lo bunu yapungnv laklwk kotola okv bunugv laaklo tali linv vkvnv bvngtola hoka dakyiriging pvnyato.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Bunu gamtv rungbv gokla vbv minto: “Ringlinbaalin namv Svlarkuu gv lokv okv oogv dvbvdootumlo doonv, ngonugv Pwknvyarnv gv lokv aadunv!”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Nyidogindung mvnwng ngv dvbv dotumnvnv ngam, nyigagatv vdwa, okv turnv pwknamyarnam api nga dakyum dakchito, Vbvrikunamv bunu atubongv dvbvdotumnvnv gv kaagia lo nyukmu ngv choobup tvla okv Pwknvyarnv nga kumlajola,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 vbv minto, “Amen! Hartvnamv, younglit namv, mvngkimvnglak namv, umbonyikv vnamv, mvngdvnamv, jwkrw ngv, okv gwlwk vv ngonugv Pwknvyarnv gvngv! Amen!”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Nyigagatv akonvnga tvvkato, “Oogv vji laklwk yapungnv gvnv nyi vdwsi yvv bunula, okv ogolokv aadu nvdw?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 “Ngo chima laka, nyigam bonyi. No yadv chinya dunvpv,” ngo vbv mirwksito.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Vkvlvgabv bunu Pwknvyarnv gv dotumnvnv agumai lo daktola okv ninyigv Pwknvyarnvnaam lo alu ayubv ninyia kudungkua rijila ridu. Yvvdw dvbvdotum lo doodunv hv ninyigv dookulo bunua chigudabiala riya jire.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Vdwloka bunu lvkodv kano nam okv isi tvngnwng kumare; vmalo Doonyi vmajeka ogu hagu gunvgoka bunua guka mare,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 vkvlvgavbolo Svlarkuu, oogv dvbvdotumgv aralvpalo doonv, vv bunugv svlarkaya nvbv rire, okv Hv bunua turnam jinv isi sigung lo opchum riayila vnglwk gvvre. Okv bunugv nyiklo nyiksinyikla mvnwng nga Pwknvyarnv tikak jireku.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.