Apocalipse 22

ANWNV GAMLV (TGJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nyidogindung ngv Pwknvyarnv okv Svlarkuu gv dotumnvnv lokv, Kraistal aingbv klingklaknv, turnam jinv isi svko um nga kaatamto
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 okv Pamtv gv lamtv lvpa jelo biiko lodu. Isi gv Tagotaksak bv turnam gv singnv ngv, vv anying nga lvring gula lvnyi go asi svvnv ngv, poolu dwkibv lvkolvko svvdu; okv vkvgv anv ngv diringmooku vdwgv lvgabv mvpunv.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Pamtv ara hoka vdwloka Pwknvyarnv gv beenam vkvnv oguguka mapa mare.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Bunu ninyigv nyukmu am kaapare, okv ninyigv aminv bunugv tuktumlo lvklwk pvvre.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Hoka ayukanv kaaku mare, bunu mvdurupum bvngdubv riku mare vmalo doonyi loung dubvka rikumare ogulvgavbolo Pwknvyarnv Ahtu bunugv loung bv rireku, okv bunu dvbv gv aingbv dvbvsingtambv rigvriku.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Vbvrikunamv nyidogindung ngv ngam minto, “Soogv gaam si jvjv ngv okv mvngjwng svvngv. Okv Pwknvyarnv Ahtu oogv nyijwk vdwa ninyigv dowa jijinv vv, ninyigv nyidogindung nga gugur alvbv ogugo ritv tvvdu kunvdw ninyigv pakbu vdwa kaatam dukubv imuto.”
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Jisu minto, “tvvgap laka!” “Ngo baapubv aadung dukunv! Soogv kitap aralo yvvdw nyijwkgaam vdwgv mingkulo tvvdunv vv mvngpuv!”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Ngo, Jon kv, soogv ogumvnwng dvdv sum tvvnv okv kaanv ngv. Okv vdwlo ngo tvvdung nama tvvnya kubvdw okv bunua kaadung nama kaanya kubvdw, soogv ogumvnwng nga kaatam nvgv nyidogindung gv lvpalo, ngo gumpv tvla ninyia kumtvto.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Vbvrijvka hv minto, “vbvriyoka! Ngooka no lvkobv pakbu akobv ribam dubv okv nonugv achiboru nyijwk vdwgv lvkobv ribam dubv okv mvnwng ngv yvvdw soogv kitap so gaam am tvvdunv um ribamnv ngv mvngchikgo. Pwknvyarnv yanyidv kumtojoto laka!”
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Okv hv ngam minto, “soogv kitap soogv nyijwkgaam sum vvsila rimabvka ogulvgavbolo vdwlo soogv mvnwng si ritvvngtv dunv si ridwv achialvbv kvnvk duku.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Yvvdw alvmanv kudungkua ridung sududw, vv alvmabv ribv sirungpv lage okv yvvdw kasingkanyaknv kudungkua ridudw vv kasingkanyaknv kudungkua lo ribv sirungpv lage; yvvdw alv dudw vv alvnv kudungkua lo ribv sirungpv lage, okv yvvdw darwkdunv vv darwkbv ribv sirungpv lage.”
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Jisu minto, “tvvgap tvka!” “ngo baapu bv aadung dukunv! Ngoogv amin jisv nga ngo gvvla aagv rikunv, nyichar dvdv ngv vkvgv atubogv rinam lokv um jireku.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Ngo atukchochokkv okv ataranya ngv, okv rirappv okv ripinnv.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Yvvdw bunugv atubogv vji nga rvvkak kakpung sudunv vv mvngpu namv okv turnam jinv singnv lo asi svvnv nga dvla dunv, okv Pamtv aralo agi lokv aala dunv.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Vbvritola pamtv agum lokv doonv vv rima svnga rinv ngv okv lamahinv, gwngmursingmurnv, okv pakipamarnv, yvvbunu murti kumnvjonv okv gaam lokvka okv kudungkua lokvka mvvkup rukupnv vv agum lo ridu.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 “Ngo, Jisu, ngoogv nyidogindung nga nonu gvlo soogv ogumvnwng sum mimpa jimu dubv gvrja dvdv gv aralo aamuto. Ngo Dabid gv vpin lokv husi linv ngv; Ngo lvgu takar lo karlum pumpumv.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Dow vla okv nyimvnyamnv ngv minto, “aatoka!”
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Ngo, Jon, kitap soogv nyijwkgaam sum tvvgapnv mvnwng nga gamrw dunv: Yvvdw soogv sum ogu achukguka lvktamyaya lwkredw, bunu vdwa soogv kitap sokv lvklwknam chilichillum am mvritririt nam lvgabv Pwknvyarnv lvktamyaya jire.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Okv yvvdw soogv kitap sokv nyijwkgaambv minjinama laapak jiredw, Pwknvyarnv turnam jinv singnv gv asi am okv darwknv pamtv lo aapa dubv bunugv baak am kitap sokv lvklwknama laapak la laa jireku.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Yvvdw ninyigv sikvnv gaam minjinam dvdv sum minji dudw, hv mindu, “jvjvklv ngv! ngo baapu alvbv aadung duku!”
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Ahtu Jisu gv aya ngv mvnwng gvlo dooming gvi laka.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.