Apocalipse 20

ANWNV GAMLV (TGJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vbvrikunamv nyidomooku tolo ngv nyidogindung ako idubv ngo kaato, ninyigv laaklo dootarkamanv ungrung gv chabi am okv ai rungnv jaako sogo bvngto.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Hv singchingpanv nga laatungto, kvvlo gv abuapa tabwgo—vv Uyudvbv, vmalo um Uyu vlaka mindu—okv hejar akin anying lokv jaako leela apv kunamgo.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Nyidogindung angv dootarkamanv ungrung lo orlwk tvla, um tala yitam pvto, okv siel tuprw pvvto, vkvlvgavbolo hejar akin anying ngv vngma dvdvlo gobv hv diringmooku dvdv nga kupma dubv vla. Hoogv kokwng loku ninyia dw achok gv lvgabv tulin jireku.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Vbvrikunamv kuring ngo dvbvdotumnvnv vdwa kaato, okv hoogv dotumnvnv lo doonv bunu vdwa jwngkadaka nvnv jwkrw am jito. Jisu gv kaatamnam jvjv okv Pwknvyarnv gv gaam am minggo karnam lvgabv pakikunam vdwgv yalu am ngo kaato. Bunu vdwv svnwng okv bunugv murti am kumajomadu, vmajvka bunugv dumpo lo okv bunugv laak lo svnwng gv muunam goka laarwk simato. Bunu turnam lo aadu kula okv hejar akin anying gv lvgabv dvbv bv ritola Jisu gv lvkobv rigv minggv riku.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 (Sinv Kvvgonv turkur madvnv vdwv hejar akin anying ngv vngma dvdvlo gobv turkur kumato.) Soogv si sinv vdwgv chaacho chochok ngv.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Sinv vdwgv turtuturke so yvvdw turkur minggv dunv vv mvngpu okv kairungbv boktalwknamv. Lvnyinvbv sinv vv bunua rigv lamare; Bunu Pwknvyarnv gvla okv Kristo gv nyibu gobv rireku, okv bunu ninyia lvkobv anying hejar akin lvgabv rigv minggvre.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Anying hejar akin gv kokwng lokuring, Uyudvbv nga patwk lokv tulin la rireku,
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 okv hv sichingmooku gv diringmooku tloblobv doonv nga kuptv bv vngre, vv Gog okv magog nga mindunv. Uyudvbv ngv bunu vdwa yalung damisinam lvgabv laadam sire, vv bunu svmasa gv chokri kiilakumanam gv aingbv rire.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Bunu sichingmooku mvnwng lo doosik kartoku okv Pwknvyarnv gv nyi vdwgv keem nga okv ninyigv paknam pamtv nga goyum toku. Vbvritola nyidomooku tolo gvngv vmv ngv oolula bunua guyuk toku.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Vbvrikunamv oogv bunua kupnv, Uyudvbv um kvvlo gv svnwng okv mvvnv nyijwk am orlwk roku hoka orlwktoku, okv oogv orlwkku vv sulfur okv vmvgv svmasa ngv; okv bunu alu okv ayu bv hirukaya nga dvbvsingtambv paabvla riku ngv.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Vbvrikunamv kairungnv yapungnv dvbvdotumnvnv ako okv vkvgv aolo doodunv um ngo kaato. Sichingmooku okv nyidomooku ngv ninyigv duku lokv Vjakgobv kiyu toku okv lvkodv kaapa kuma.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Okv ngo sinv vdwaka kainv okv miang nvngaka dvbvdogingnvnv kaagia hoka dakdubv kaato. Kitap vdwa taakuk pvvto, okv kvvbi kitap goka taakuk pvvto, vv turnam gv kitapv. Sikunv vdwgv bunu ogugo ripvdw, kitap lo lvklwk kunam aingbv, um jwngkadaka toku.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Vbvrikunamv svmasa lo yvvbunudw silwk pvkunv ho vdwa isi ngv lvkodv tvvlin jitoku. Sinam okv sinv mvnwng gv nyiamookuv bunu vdwvka sinv dvdv nga jilin jitoku. Okv mvnwng ngv bunu ogugo ripvdw um vbvrinam lokv jwngkadaka toku.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Vbvrikunamv sinam okv sinv vdwgv mooku am vmvgv svmasa lo orlwk nyatoku. (Soogv vmvgv svmasa si situm lvnyinvnv vku.)
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Soogv turnam gv kitap so yvvnyi amin lvklwk mapvdw bunu vdwa vmvgv svmasa lo orlwktoku.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.