Apocalipse 19

ANWNV GAMLV (TGJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Soogv sum tvvpanam kokwng lo nyidomooku tolo gvngv nyi nyitwng gv rumdu dunam ainggo tvvpato, vbv minto, “Pwknvyarnvnyi hartv laka! ringnambaanamv, yunglitnamv, okv jwkrwv ngonugv Pwknvyarnv gv ngv!
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Ninyigv jwngkadaka namv jvjv dunv okv sursimai dunv! Ninyigv lvkobv gwngmursingmur la sichingmooku sum alvmabv rigvnv yojokarnv um hv miyakaya toku. Pwknvyarnv ninyia mvritririt toku ogulvgavbolo hv ninyigv pakbu vdwa mvki sito.”
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Bunu lvkodv gokrvdvto, “Pwknvyarnvnyi hartv laka! Mvriak taachala kainv pamtv nga guyuknam mvkwmvya ngv dvbvsingtambv sokchaa dungdu!”
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Nyigagatv chanyi gula api okv turnv pwknamyarnam api ngv oogv dvbv dotumlo doonv Pwknvyarnvnyi bunu gublwk dula okv kumlajola rito. Bunu minto, “Pwknvyarnvnyi hartv laka! Amen!”
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Vbvrikunamv dvbvdotumnvnv lokv vlv gaam go aala, vbv minto, “ninyigv pakbu dvdv ngv okv nyi mvnwng ngv, kai nvngv jvka okv miang nvngv jvka, yvvdw ninyia mvngdv dudw ngonugv Pwknvyarnvnyi hartv laka!”
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Vbvrikunamv ngo nyitwng mvnwng gv gaam adu ainggo tvvpato, vv isi dvngdo adu aingbv, okv doogumgumnam jvbv, ngo tvvpato. Ngo bunua vbv mindubv tvvto, “Pwknvyarnvnyi hartv laka! ogulvgavbolo Ahtu, ngonugv kairungnv Pwknvyarnv dvbv ngv!
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Klai ngonu harjuk milaju okv mvngpu laju; Kaju ngonu ninyigv kainama hartv laju! Ogulvgavbolo Svlarkuu gv nyida ridwv aaduku okv nyida lvgabv nyimv nyamji nvngv atubongv ripvdakpv sutoku.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Darwknv ungnv vji am ninyia koomu toku.” (Kaapunv vji vdwv Pwknvyarnv gv nyi vdwgv alvnv kudungkua ngv.)
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Vbvrikunamv nyidogindung ngv nga minto, “lvktoka sum: yvvnyi Svlarkuu gv nyida dvpam lo gokpa pvdw vv bunu mvngpuv.” Okv nyidogindung ngv mindvto, “soogv minam si Pwknvyarnv gv jvjvnv gaamv.”
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ngo ninyia kumnamjonam lvgabv ninyigv lvchu kampwk lo guba lwkto, vbvrinamv hv nga minto, “no vbvriyoka! Ngo noogv lvkobv okv kvvbi mvngjwngnv ajin Jisu gv kaatam nama jvjv nga gakbwng la rinv vdwgv lvkobv ridum minggvnv pakbu akonv. Pwknvyarnvnyi kumtojoto laka!”
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Vbvrikunamv ngo nyidomooku nga chikuk dubv kaato, okv hoka yapungnv gora ako dooto. Hogv gorajoknv um jwkjwkvrwknv okv jvjv ngv vto; hv jvjv lokv jwngkadakadu okv vbv vv ninyigv nyimak aka rimisidu.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Ninyigv nyikv vmvgv mvriak jvbv ridu, okv hv ninyigv dumpo lo dumlup achialvgo bintoku. Hv ninyigv aolo amin lvknam go doodu, vbvritola ogugo lwkpvdw um yvvka kaachin ma vbvritola ninyi atubongv mvngchik um chinsudu.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Vkvgv vji gvvnamv oyi gobv ridu. Vkvgv aminv “Pwknvyarnv gv Gamchar.”
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Nyidomooku gv sipai vdwv darwknv yapungnv vji vkv gvvtola okv yapungnv gora lo dootola ninyia vngming gvvdu.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Diringmooku mvnwng nga paya yanvnv riukse ripu nvgo, ninyigv napa lokv lindu. Hv riokdwr riokda lokv bunua rigv nvre, okv Hv kairungnv Pwknvyarnv gv haachi gv opo minjup nvnv lo opo nga menjapla limure.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ninyigv vji lola okv harpo lo vbv lwknam amin go gvvdu: “dvbv vdwgv lokv Dvbv ngv okv atu vdwgv lokv Ahtu ngv.”
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Vbvrikunamv ngo doonyi gv aolo nyidogindung ako dakdubv kaato. Ninyi dopintain tvso pvta jarnv mvnwng am adu dutv rungbv gokto: “Pwknvyarnv gv kairungnv dvpam pamdubv aadum sidubv aatoka!
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Aatoka okv dvbv vdwgv adwn, sipai am rigvnv vdwgv adwn, okv sipai vdwgv adwn, okv gora vdwgv okv gorajoknv vdwgv adwn, okv nyi mvnwng gv adwn, okv nyira vdwgv adwn, okv ajarabi bv rinv adwn, okv kainv okv miangnv vdwgv adwn am dvdubv aatoka.”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Vbvrikunamv kuring ngo svnwng okv sichingmooku gv dvbv vdwa okv bunugv sipai vdwa adum sitola hogv gora aolo doonv um la okv vkvgv sipai nga yalung bv padap minsu dubv vla aakum dubv ngo kaato.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Svnwng am patwk lo bootoku, ninyigv kaagia lo kaasartabo bv rila mvvla rinv oogv nyijwk kupnv umka laadumsila bootak svto. (Vbv lamrwpanam bv rila hv bunua svnwng gv mvunam okv murti am kumlajola rinv bunu vdwa mvvkup rukupto.) Svnwng umla okv mvvnv nyijwk um anyia sulpur gv vmvgv svmasa bolo turdubv orlwkto.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Bunugv sipai vdwa oogv gora aolo doonv gv gaam lokv linv riukse lokv paki toku; okv bunugv svma adwn am pvta mvnwng ngv dvnya nyoku madu bv dvmin toku.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.