Apocalipse 16

ANWNV GAMLV (TGJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vbvrikunamv Pwknvyarnvnaam lokv vlvgo nyidogindung kanw vdwa gaamgo ngo vbv mindubv tvvto: “vngyika okv Pwknvyarnv gv haachi talu pwkkanw am sichingmooku soka pwwlu jitvka!”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Atukchochok gv nyidogindung angv vngla okv ninyigv talu am sichingmooku lo pwwlu jitoku. Yvvdw svnwng gv amu mvunam doodudw okv vkvgv murti nga kumnyajonya dudw bunugv awlo maatarbv okv vkvnv achinv ungv nga paamu toku.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Hokoching bvkuring anyinvnv nyidogindung angv ninyigv talu am svmasa aolo Pwwlu jito. Isi ngv kokwng loku sinv nyi akogv oyi jvbv ritoku, okv svmasa hoka turnv pwknamyarnam dvdv ngv singam toku.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Hokoching bv aomnvnv nyidogindung angv ninyigv talu am svko lo okv isi sigung lo pwklwk jito, okv isi vv bunu oyi gobv ringam toku.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Oka isi am rigvyanv nyidogindung ngam vbv mindu bv ngo tvvto, “Yvvla okv yvvyila no jvjv lokv jwngkadakanv, Darwknv Akinnv!
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Bunu Pwknvyarnv gv nyi vdwgv okv nyijwk vdwgv oyi am pwwlu jito, okv oogv aingbv nonuno oyi am jila bunua tvngmu toku. Bunu ogugo paasv vdw um bunu paadung siduku!”
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Vbvrikunamv ngo vlvgo yogwngmvrwng lokv milin dubv tvvtoku, “kairungnv Pwknvyarnv Ahtu! noogv jwngkadaka namv Jvjvdu okv kiamkurkiamrwk madunv!”
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Vbvrikunamv apinvnv nyidogindung angv ninyigv talu am doonyi lo pwklwk jito, okv vv nyi vdwa doonyi gv hagu lokv gula gua mootoku.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Bunu vdwa doonyi hagu lokv baayuk jitoku, okv chillichilum aolo rigv kunv tujupkunam Pwknvyarnv gv amin am bunu beeto. Vbvrijvka bunugv rimur lokv mvngdin kumadu okv ninyigv achialv bv kairungnam am hartv madu.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Hokoching bvkuring angunvnv nyidogindung angv vv talu am svnwng gv dvbvdooginvnv dookulo pwlwk jito. Svnwng gv karv lo kanv ngv nvvlwk toku, okv nyi vdwv atubogv riu am achialvbv chiinam lokv gamtwk sila ritoku,
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 okv bunugv ungnv okv achinam lvgabv nyidomooku gv Pwknvyarnvnyi beeto. Vbvrijvka bunu alvmanv lamtv lokv mvngdin mabv ridu.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Hokokwng bvkuring akv nvnv nyidogindung angv vv kairungnv Euphrarates svko lo ninyigv talu am pwwlwk jito. Oogv donyichaagia peelv gv lokv aanv dvbv vdwgv lamtv rapku lvgabv, svko ngv pvtwngtakar toku.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Vbvrikunamv darwkmanv dow aom gunyi tatwk jvbv kaanv go ngo kaato. Bunu Sichingpanv gv gaam lokv linto, svnwng gv gaam lokv okv mvvnvrunv nyijwk vdwgv gaam lokv linto.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Bunu vdwv uyuvram gv dow lokv lamrwpanam kudungkua nga ridu. Oogv dow aom vv nyiamooku soogv dvbv mvnwng lo, bunua gwlwkyachoknv Pwknvyarnv gv kairungnv alu lo nyimakrimi simu nam lvgabv laakumlapa dobv vngtoku.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Tvvtoka! Ngo dvcho nvgv aingbv aare! Yvvdw vji am alvbv kooto la okv uula doobvnv vv mvngpuv, ogulvgavbolo vv abinbilin bv vngkarchakar mare okv nyi mvnwng gv dookumdakum lo hinying paamare!”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Vbvrikunamv Hebrew lo Armageddon vnam mooku lo dow vdwv dvbv dvdv nga gokkum la ritoku.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Vbvrikunamv kanwnvnv nyidogindung angv ninyigv talu am doori tapi lo pwlwk jito. Pwknvyarnvnaam arwng lo doogingnvnv lokv adu dutv rungnv go dulin la, vbv minto, “si rinya roku!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Hokokwng bv dooriakv riaklinla, dooridoogumv, gumsin gumyinla, okv maatar rungbv busunam, moobimok ngv hvkto. Nyi am Pwklinyarlin yilo kongv vdwloka svkvnv aingbv moobimok go hvkkw mato; Mvnwng gv lokv mamsvnga alvmaya choknv mobi bv rito!
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Kairungnv pamtv ngv aom gobv apinayin sitoku, okv diringmooku mvnwng gv pamtv vdwv takchitakyi nyami toku. Pwknvyarnv ngv kairungnv Bebilon am mvnggapto okv ninyigv koobu lokv opo nga tvngdubv mvtoku—ninyigv haachi chinam am opo bv tvngmu toku.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Bokpin dvdv ngv, okv moodw mvnwng ngv nyemi nyatoku.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Nyido tolo gvngv nyi vdwgv aolo tvv pwktv rungnv ngv olu to, apw pwktv ngv kungka rinyi kg chamngu gobv rito. Tvv nga bunu oomu dunvnyi vla Pwknvyarnvnyi beeto, ogulvgavbolo vkvnv chilichilum si busunamgo bv rito.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.