2 Coríntios 10
ANWNV GAMLV (TGJ) vs NAA
1 Paul ngo, vdwlo nonua lvkobv ribamdakbam redw— goyunvbv okv nyaknyinvbv, vbvritola vdwlo nonugv lokv adu rikudw nonua tvrukaya bv minnv ngv. Kristo gv angampvtar okv aya lokv nonua lvbula mindunv,
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 ngo nonua koodwkkrwkla mindunv vdwlo ngo aaridw nga haak moma bvka; ogulvgavbolo ngo jvjvbv mindunv yvvdw ngonua tanyi mooku gvbv mvngla ridunv vnv vdwa ngo haakdar minsu lare.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Si jvjv ngvrung doonam gvbv ngonu tanyi mooku si doorung dunv, vbvritola ngonu tanyi mooku gvbv mvngla padarminsu madunv.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Ngonugv pamisinvnv yiduv tanyi mookugv yidu ma vbvritola Pwknvyarnv gv kairungnv jwkrw gv yiduv, hum ngonu bvngtola toodvng mvnam haka mvyak dunv. Ngonu mvvnamrunam larnam a mvyak dukunv;
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Pwknvyarnvnyi chinampanam gv lvkwng nga mintor yala, rinv nga ngonu tungtuptungrup dunv; okv mvnwng gv mvngnamsaknam a ngonu naatungla Kristo gv mvnglwkbv tvdu ridu kubv mvdukunv.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Okv nonugv dinchibv mvngdi kunam a kaatamro kochingbv, ngonu yvvbunudw mvngdi kaadila rima dunv hum ngonu mvrit dubv dooyare.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Nonuno agumai gv yikungyira vdwa kaadu. Ayak amar a Kristo gvngv vla akin go mvngsu nvgo doodure? Alvdo, bunua lvkodv atugv lvkwngbv mvngdi sila mvngka motoka, ogulvgavbolo bunugv rinam apiabv ngonu Kristo gvngvku.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ahtu gv ngonu gvlo nonua rigv modubv jwkrw jinamv, nonua mvyakmvchak dubvma, vbvritola nonua mvdin mvbiala singmu yadubv jinamv. Okv ngonua rigvdogv ladubv jwkrw jinam gv lvkwng haka ngo achargo gobogoyik jeka, um ngo achar guka hinying bv mvngsuma.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Ngo siti lvkku sokv nonu v ngam busukano go doomu dubv kaatam nvpv vla mvngma.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Ako nvgonv minre, “Paul gv siti lvknam mv achialvbv haachihaak nambv ridu, vbvritola vdwlo nw ngonua nyidumbv lvkobv ribamdobam redw, nw goyu nvgobv ridu, okv ninyigv minam gaam vdwv oguguka kaama.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Vkvnv nyi hv chirung tvlaka vdwlo ngonu adulo retola ngonu siti bv lvkdudw okv vdwlo ngonu nonua lvkobv ribamdobam tvla riredw vbvrinam ho ogu akusunv go kaama.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Vbv rilado kaiyachok nvgobv mvngsu risula rinv vdwa ngonu atubongv aku-aku subv vmalo atubongv kiiring sula madunv. Bunu achialvbv pvchado! Bunu atubongv mvsurisula atua kiiring sunyado okv bunu atubongv gv kaapu tain lo jwngkadaka sunyado!
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Ngonu gvbv, ogubv rijeka, goonam a mvrw rirw kolokv ribo nyulamare; so si Pwknvyarnv gv ngonua vbv rilakv vla kudungkua jirw jipala jinam lo doore, okv si nonua lvkobv kudungkua ribam namaka minta dunv.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Okv nonuno vbv arwrwnam gv arwng lo doodu, vdwlo ngonu nonu gvlo aarilo ngonu ho bunua ribo vngbo matoku, Kristo gv lvkwng Alvnv Yunying nga bvnglwk jiri lo.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Vkvlvgabv Pwknvyarnv gv ngonua kudungkua jirwnam lo kvvbi vdwv ribo richakla rikunam gv lvkwng nga ngonu goosu madunv. Vmabvya, ngonu mvngtindu nonugv mvngjwng ngv kai yayare okv ngonu nonua lvkobv ribamdobam la kainv kudungkua go rinyu yare, alu gv dwkia Pwknvyarnv gv jirw jipa kolo doodula.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Vbvrikunamv ngonu nonua vngboyala kvvbi mooku vdwlo Alvnv Yunying nga japkar lado okv ako gunv gv mooku lo kudungkua riro kunamgv lvkwng nga gookwng kumare.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Vbvritola Darwknv Kitaplo vbv mindu, “Yvvdw goorung dubv mvngdunv hv Ahtu ogugo ripvkudw ho gv lvkwng nga goorung laka.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Vkvlvgavbolo vdwlo Ahtu ngonua alvbv mvngridw vbvririlo hv ngonua jvjvbv torwk sidukunv, okv ngonugv atuv alvnvgobv mvngsunam lokvma.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.