1 João 4
ANWNV GAMLV (TGJ) vs NTLH
1 Ngoogv ajin vdw, yvvdw ngonu dow lo doodunv vnv nga mvngjwng yoka, vbvritola Pwknvyarnv lokv aanv Dow ogudw um bunua hingkwkaakw la malin chotoka. Ogulvgavbolo mvvnv nyijwk kv achialvgo ogolo ogolo linduku.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Soogv si Pwknvyarnv gv Dowv vla um nonu oguaingbv kaachin nyola redw: yvvnyiv Jisu Kristonyi nyia adwnamar gobv aapvnv vla chinla mindunv vv Pwknvyarnv lokv aanv dowa gvvdunv.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Vbvritola yvvnyiv Jisunyi adwnamar bv aapvnv vla mvngjwng madunv vv Pwknvyarnv gv lokv Dow gvvma dunv. Ninyi gvlo dow doodunv vv Kristonyi Nyimak bv rinv lokv ngv; nonu vkv nvngv aare vla minam um nonu tvvchoto, okv vjak vkv nvngv nyiamooku si aala riduku.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Vbvritola ngoogv umvuu vdw, nonu Pwknvyarnv gvbv ridunv, okv nonu mvvnv nyijwk vdwa rigumriya nvngv, ogulvgavbolo nonu gvlo doonvdaknv Dow vv nyiamooku so gvbv rinv oogv dow am kaiyabv jwkrw doyadunv
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Mvvnv nyijwk vdwv nyiamooku soogv ridung lvkwnglo japdu, okv nyiamooku soogv vdwv bunua tvvji nyadu ogulvgavbolo bunu sichingmooku so gvbv ridunv.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Vbvritola ngonu Pwknvyarnv gvbv ridunv. Yvvdw Pwknvyarnvnyi chindudw vv ngonuam tvvjidu; Yvvdw Pwknvyarnv gvbv rimadudw vv ngonua tvvmadu. Vbvrikunamv, ngonu jvjvnv Dow vla okv alvmanv dow vla ngonu angu sinam am kaachin sila dukunv.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ngoogv ajin vdwv, Kaju ngonu pakmi sidukalam laju, ogulvgavbolo paknam si Pwknvyarnv lokv aadunv. Yvvdw pakmi sidudw vv Pwknvyarnv gv umvuu ngv okv Pwknvyarnvnyi chindunv.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Yvvdw pakmi simadudw vv Pwknvyarnvnyi chimadunv, ogulvgavbolo Pwknvyarnv ngv paknv.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Okv Pwknvyarnv ninyigv paknam am kaatam nvdubv ngonu lvgabv nyiamooku so ninyigv Kuunyilo akina jilwkto, vkvlvgavbolo ninyigv lokv ngonuam turnam am paamu dukubv vla ritoku.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Paknamv sibvching ridu: Si ngonugv Pwknvyarnvnyi paknam lokvma, vbvritola si ninyigv paknam lokv okv ngonugv rimur am mvngnga kunam lvgabv ninyigv kuunyilo akina jilwk kunamv.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ngoogv ajin vdw, Pwknvyarnv ngonua ogubv vbv pakdu bolo ngonuka ajin anyingnga pakmi sila ridukubv rirung tokuka.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Yvvka Pwknvyarnvnyi vdwloka kaakanv kaama, vbvrijvka ngonu ajin anyingnga pakmi sibolo, Pwknvyarnv ngonua lvkin gobv riming gvvdunv, okv ninyigv paknamv ngonugv arwnglo rvbwngmola riduku.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ngonu chirung sudu ngonu Pwknvyarnv gvlo lvkin gobv riming gvdu okv ninyika ngonu gvlo lvkin gobv reming gvvdu, ogulvgavbolo hv ngonua ninyigv Dow am jitoku.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Okv Pwknvyarnv Abu ninyigv kuunyilo nga nyiamooku am ringnvbaanv gobv jilwk nama ngonu kaatoku okv kvvbia minjitoku.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Yvvdw Jisu Kristo Pwknvyarnv gv Kuunyilo ngv vla minchar jikubolo, hv Pwknvyarnv gv lvkobv riming gvvdunv okv Pwknvyarnv ka ninyigv lvkobv riming gvvdu.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Okv Pwknvyarnv gv ngonu lvgabv oogv pakmi sidubv jinam am ngonu atubongv chinsudu okv mvngjwngdu.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Jwngkadaka dw alunyi ho ngonuv pvktvpwkru nyola nam lvgabv Pakmi sinamv ngonua pvbwngvrwng dubv mvduku; okv ngonu gvlo sum vbv paarungre ogulvgavbolo nyiamooku soka ngonugv turla rinamv Kristo gv rinam aingbv ridu.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ho pakmi sinam lvgabv busukano namgo kaama; pvbwngvrwng bv pakmi sinamv busunam mvnwng nga charla chara dukunv. Vbvrikunamv, yvvgvlo busukano namgo doodudw vkvgvlo paknamv pvbwngvrwng namgo kaamadu, vkvlvgabv busunam si mvrit namlo dooming gvvdu.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Ngonu Pakdu ogulvgavbolo Pwknvyarnv ngonua pakcho gvvtoku.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Ngonu mindu Pwknvyarnvnyi ngonu pakdu vbvritola kvvbi am kaanwng madubolo, vv ngonu mvvnv bv ridu. Holvgabv ngonu kaapanam, kvbi ajin vdwsom pakma dunv bolo, ngonu kaapa nyoka manam, Pwknvyarnvnyi ngonu pakla nyomadu.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Kristo svkvnv gaam sum gamki jila ngonua jilwk kunam si: yvvdw Pwknvyarnvnyi pakdunv vv kvvbi vdwaka paktoka.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.