1 João 3

ANWNV GAMLV (TGJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kaatoka Abu ngonua vdwgo pakdu! ninyigv paknamv achialvbv kainamv ngonu Pwknvyarnv gv umvuu gobv minla sudukunv—okv vbvrinamv, jvjvklvbv, ngonuv vbvrije duku. Vkvlvgabv sichingmooku si ngonua kaachin madunv: soogv vdwv Pwknvyarnvnyi chimadu.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ngoogv ajin vdwv vjak ngonu Pwknvyarnv gv umvuu vkula, vbvrijvka ngonu ogubv riyidw vjaklodvbv rvbwng bv chinbwk madu. Vbvritola ngonu um chindu kristo vdwlo atubonga kaatam redw, ngonu ninyigv aingbv rire, ogulvgavbolo hv oguaingbv jvjvklv dudw ninyia ngonu vbvching kaapa sire.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Kristo gvlo yvvdw vbv mvngtin sidudw, Kristo gv darwknam aingbv bunuka awv darwk nvbv risudunv.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Yvvdw rimur ridunv vv Pwknvyarnv gv Pvbv nga mvvkmvrvk jidunv, ogulvgavbolo Pvbv nga mvyaknam si rimurv.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Nonu chindu Kristo rimur am lala laa tvvbv aato, okv ninyi gvlo oguguka rimur go kaama.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Vkvlvgabv yvvdw Kristo gvlo akingobv ribam ridw vv rimur ribv kumare; vbvritola yvvdw rimur lo ribv dudw vv ninyia vdwloka kaakw madu vbvmajeka ninyia chimpa madu.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Ngoogv umvuu vdw, nonu yvvnyika kupku yoka! yvvdw darwknv kudungkua nga ridunv vv Kristo gv darwknv rinam aingbv ridunv.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Yvvdw rimur ribv dunv vv Uyudvbv gvbv ridunv, ogulvgavbolo Uyudvbv ngv klu lokv rimur gvnv ngv. Soogv lvgabv Pwknvyarnv gv umvuu am kaatamto, okv Uyudvbv gv kudungkua nga mvvkmvrvk dukubv vla aatoku.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Yvvdw Pwknvyarnv gv umvuu bv ridu kudw vv rimur riching am ribv kuma dunv, ogulvgavbolo Pwknvyarnv gv ridungrima ngv bunu gvlo doodu kunv; okv ogulvgavbolo Pwknvyarnv bunugv Abu bv rikunam lvgabv, bunu rimur ribvla rila kuma dunv.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Svbv riku lokv Pwknvyarnv gv umvuu vdw okv Uyudvbv gv umvuu vdw ho angu sinam am pvbwngvrwng dukunv: yvvdw alvnv ogudw vkvnvnv mvnwng nga rimanv vmalo kvvbi aka pakma dunv vv Pwknvyarnv gv umvuu bv rima dunv.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Ngonu ajin anyingnga pakmi sirung tvka: vnam si nonugv kvvlo gv tvvchonam doinv.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ngonu Kein gv aingbv rimabvka; Hv Alvmanv Angv gvbv rito okv ninyigv atubogv boru Abelnyi mvki sutoku. Ogulvgabv Kein ninyia mvki toku? Vkvlvgavbolo ninyigv kudungkua rinamv rimurto, vbvritola ninyigv boru gv kudungkua rinamv rijwk yatoku.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Ngoogv ajin vdwv, sichingmooku soogv nyi vdwgv nonua kaanek nama nonu ogubvda bvri mvngyoka.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ngonu sinam lokv turnam lo aadu kunv vla ngonu chindu kunv; vkvlvgabv ngonu kvbi aka pakmi sidunv vla ngonu chinsudu. Yvvdw pakmi sima dunv vv vjvlodvbv sinam gv jwkrw arwng lo dubv dunv.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Yvvdw kvvbi mvnwng nga kaanek yadunv vv minvlenv gobv ridunv, okv minvlenv ngv bunu vdwgvlo turbwng nama paama dunv vla um nonu chinsudu.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Pakmi sinam si ogudw vv ngonugv chinamv: Kristo ngonu lvgabv ninyigv turnam am jitoku. Vbvrikunamv, ngonuka kvvbi vdwgv lvgabv turnam am jitv ngurv tvka!
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ngonu nyitv bolo okv kvvbi gv chichichilin manv am kaadu, vbvrijvka ngonugv haapok mvtum sutola bunua rinyingriru bolo, ngonu Pwknvyarnvnyi pakdunv vla oguaingbv minla dubv?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ngoogv umvuu vdw, ngonugv gaam raanam okv minam mvngchik lokv pakmwng yoka; Sum jvjvnv paknam lokv, gwngtumritum la kaatam tvlaka.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Vbvrikunamv, Ngonu jvjv lokv gvngv vla oguaingbv um ngonu chinla redw; sibv ngonu oguaingbv Pwknvyarnv gv nvchilo vngdwngbv doolaredw.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Ngonugv mvngdung ngv ngonua miyakaya sidubolo, ngonu chinto laka Pwknvyarnv ngv ngonugv mvngdung nga kaiyanv ngv okv hv ogumvnwng nga chindunv
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Okv holvgabv ngoogv ajin vdw, ngonugv mvngdung ngv ngonua miyakaya suma dubolo, vv ngonu Pwknvyarnv gv nvchilo mvngrw dunv.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Ngonu ogugo koodudw ngonu ninyi gvlo paadu, ogulvgavbolo ngonu ninyigv mingkulo vngdu okv ninyia mvngpu dubv ridu.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Kristo gv ngonua gamkinam aingbv, Hv oguv vla gamkito vv ninyigv kuunyilo Jisu Kristonyi mvngjwng laka okv ajin anyingnga pakmi silaka vto.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Yvvdw Pwknvyarnv gv gamkinam am tvvla Pwknvyarnv gvlo lvkin gobv ridudw okv Pwknvyarnv bunua ka lvkin gobv ridu. Okv Pwknvyarnv gv dowa ngonu gvlo jilwk kunam lokv Pwknvyarnv ngonua lvkobv rimingvdu kunv vla ngonu chindu.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.