1 Coríntios 8

ANWNV GAMLV (TGJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vjak, nonugv lvkgapnam murti lo dvnam lvknam gv lvkwng nga minrinyi.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Yvvnyi hv atubongv chinv gubv mvngsudunv, hv jvjvbv ninyigv chinse yanga chima dunv.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Vbvritola yvvnyi hv Pwknvyarnvnyi pakdu ridunv, hum Pwknvyarnv ninyia chindunv.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Vkvlvgabv so si murti lo lvknam adwn a dvnam lvkwng nga ngoogv minamv: Ngonu chindu murti si nyiamooku so jvjvbv minbolo oguka manv, okv ngonu chindu Pwknvyarnv akin gumwng pvnv.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Nyidomooku lola okv Sichingmooku so pwknvyarnv gubv okv Ahtu gubv minsunv awgo doonyado, vbvritola hv bunu jvjvbv pwknvyarnv okv Ahtu bv rirung manv ngv.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 Ngonu gvbv Pwknvyarnv akin mvngpvnv-ngonugv Abu. Ogu mvnwngngv ninyi gvlokv aapvnv, okv ngonu ninyi gvbv svngdunv. Okv Ahtu hv akin gumwng pvnv-Jisu Kristo. Ogu mvnwngngv ninyi gvlokv mvpvkunv, okv ngonua ka ninyi gvlokv mvpvkunv.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Vbvritola so gv jvjv sung mvnwngngv chima dunv. Megonv nyi hv morti lo kumngo kunam lvgabv uyugua nvnv adwn nam dvdung dvla vjaklodvbv si morti lo adwn jirung namv vla chinsudo; bunugv mvngnamsaknam mv kamyo madu, bunu vbv mvngdu bunu dvnam lokv dvchidvu sidunv vla.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Dvnam dvku lokv okv dvma kolokv ngonua Pwknvyarnv gvlo nvchi gvma dunv; ngonugv dvma kolokv ngonu gvlo oguka ngemare, vmaloka dvku lokvka ngonu ogugo paabin yanam go dootvma.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Himasuto laka, nonugv vbv ogu mvngma sakmabv rikulokv, mvngjwng ngv kamyo manv vdwa rimurlo hoolu mojila.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Mvngjwng ngv kamyo manv nyi gunv, no gv chinggv rila morti kumkunaamlo dvmin tvngmin gvnamma kaabolo, hv ninyika morti kumkunaamlo kumlwknam adwn nam dvdubv risar minsarnam gubv rima redw?
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Vkvlvgabv no gv chinla riku achuk gulo Jisu Kristo gv siji kunam no gv boru mvngjwng ngv kamyo manv vdwa ngoomu nam gubv rire.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 No gv vbv Kristan ajin mvngjwng ngv kamyo manv vdwa rimur morgvla bunugv mvngnamsaknam lo ungv gvmunamv, hv no Kristonyi rimur murkin namvla.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Vkvlvgabv ngo ogugo dvdu tvngdudw hv ngoogv achiboru vdwa rimur modu bolo, bunua rimur momanam lvgabv ngo hum vdwloka dvku tvngku mare.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.