Tiago 4

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Pjãy ëngl̈ë kar kar, pjãy ëngkjwë ëng tjok kar kar ega miydëmi l̇l̇ëmdo? ¿Shäryëmi eni, pjãy ie bomi wotjl̈ĩk owa l̈irë l̇l̇ëbo obl̈ë obl̈ë woydë ber bomi kong, pjãy ber l̈öng wopjl̈ú wl̈o kjĩshko l̇l̇ëmdo?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 L̇l̇ëye woydëmi ber bomi kong l̈i wl̈ẽmi l̇l̇ëme. E kjĩshko ga obl̈ë zrömi, ba l̇l̇ëbo l̈i kjrëmi ber bomi kong wl̈o. L̇l̇ëbo oma ĩ, e koĩmi. E kjĩshko ga pjãy ëngl̈ë kar kar, pjãy ëngkjwë ëng tjok kar kar, ba l̇l̇ëbo l̈i kjrëmi ber bomi kong wl̈o. Pjãy l̇l̇ëbo dret, rokëmi Sbö kong l̇l̇ëm kjĩshko.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Ga l̇l̇ëbo rokëmi ba kongshko ga rokëmi bomi wotjl̈ĩk owa l̈i go, ber bomi kong pjl̈ú wl̈o erä. E kjĩshko ga l̇l̇ëbo twe bomi kong l̇l̇ëme.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Pjãy so domer orkwosmok shäng pjir, gueniyo jëk shäng wal̈ë obl̈ë tjok kjoyoe. ¿Pjãy tön nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo tjokshko ga pjãy ber l̈öng Sbö moskwo miydëmi l̇l̇ëmdo? Ëye wotjl̈ĩk jëk nopga owa wl̈eniyo dik ga opyono beno l̈öng Sbö moskwo.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Sbö tjl̈õkwo tak pjang l̈i tjl̈ẽ ga Sëya twara Sbörë beno pjang bi go l̈i, shji ymoyotke ara, woyde ga shji jëk Sbö tjok jl̈õkoyo. ¿Tara pjang eni l̈i tjwl̈õ l̇l̇ëme l̈ëmiro?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Gueniyo ba wopjl̈ú l̈i kjĩshko ga shji kjimte ara anmoyõ. E kjĩshko ga Sbö tjl̈õkwo tak pjang l̈i tjl̈ẽ ga
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Eni ga pjãy optwos Sbö kong, ga kol̈ozĩa. Jl̈õ l̈ëmi Ä kong l̇l̇ëm, ga e tök pjolae.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Pjãy jëk l̈öng Sbö tjok ga Sbö jëk shäng bomi tjok bakoe. Pjãy l̇l̇ëbo owa shäryaga, l̇l̇ëbo owa shäryëmi l̈öng l̈i rayozĩa. Pjãy wotjl̈ĩk l̈öng kjring pjök wl̈eni ga bomi wotjl̈ĩk owa l̈i rayozĩ, pjãy ber l̈öng wotjl̈ĩk bek wl̈o eröe.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Pjãy woydos, pjãy sl̈arzong, pjãy kjl̈oshtos bakoe. Pjãy jar ame, pjãy ber l̈öng sl̈ar ëë shara. Pjãy wopjl̈ú ame, pjãy ber l̈öng woydë shara.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Pjãy opyos ber l̈öng wotöy Tjl̈apga bokso. Eni ga pjãy ie ber tjwl̈õ ara.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Pjeyoga, shji ëngl̈ë owa ëng kong kar kar l̇l̇ëme. Bomi kjl̈ara l̈ãyworomi owa, l̇l̇ëm ga e owa l̈oromi wl̈eni ga Sbö kjok l̇l̇gwekkl̈o l̈i owa l̈oromi wl̈eni. Eshko ga kjok l̇l̇gwekkl̈o l̈i kol̈ëmi l̈öng ame, pjãy opyono beno l̈öng tjwl̈õ ara, kjok l̇l̇gwekkl̈o l̈i kjinmo, kjok l̇l̇gwekkl̈o l̈i pjl̈úre, de oware ĩga wl̈eni.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Kjok l̇l̇gwekkl̈o twaga l̈i kjl̈araso. No l̇l̇gwega l̈i kjl̈araso bakoe. Bi döga, bi shdungga l̈i e. Bomi kjl̈ara pjl̈úre, de oware l̈aga ber pjãydë l̇l̇ëme.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Tja kuzĩa. Pjãy kjone kjone tjl̈ẽ ga «Eeri, bong ga shji to kjok shto obl̈ë. Shji ber l̈öng eshko l̈u pjl̈ara l̇l̇ëbo soynek, dbur shak ara wl̈o» l̈ëmi eni.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Gueniyo l̇l̇ëye wen tjwe bomi kong bong l̈i l̇l̇ë miydëmi l̈öng l̇l̇ëme. Pjäng sho l̈on tjwe töy ga wop sira ga beno drete. Pjãy l̈öng së l̈i, pjãy so pjäng sho e kjoyoe.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Bek wl̈o ga pjãy tjl̈ẽ ga «Woyde Tjl̈apgarëra, shji ber l̈öng wopjl̈ú, l̇l̇ëbo shäryëy obl̈ë obl̈ë bakoe» l̈ëmi eni dey.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Gueniyo pjãy krë ä ĩyado. Ëye krë ga l̇l̇ëbo owa shäryayde.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Ëye, l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryako l̈i miyde, gueniyo shärye l̇l̇ëm ga l̇l̇ëbo owa shäryayde l̈öng.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.