Tiago 1
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVI
1 Kjibokwo ëre taga tja Santiagorë. Tja Sbö parkaga, Tjl̈apga Jesucristo parkaga bakoe.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Pjeyoga, l̇l̇ëbo wen bomi kong owa obl̈ë obl̈ë Tjl̈apga Jesús kjĩshkoshko ga pjãy wopjl̈ú ara anmoyõ.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Miydëmi pjl̈ú ga pjãy tjl̈ĩkoba, pjãy mär l̈öng Tjl̈apga l̈i go jl̈õkoyo miydëba e go wl̈o. Shäryë enishko ga pjãy opping l̇l̇ëbo owa kuk kjange.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Pjãy oppino l̇l̇ëbo owa kuk kjang pjir ga pjãy äär ber l̈öng mär Sbö go, woyde sorë l̈i eni. Eshko ga l̇l̇ëye woydëmi ame.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Pjãy kjok miydë woydë wl̈eni ga rokozĩ Sbö kong, ga twe bomi kong. Shji kjimte woydë jl̈õkoyo, ga kjok miydë rokëy ba kongshko ga shji wl̈õya l̇l̇ëme.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Gueniyo l̇l̇ëbo rokëmi ba kongshko ga woyotjl̈ĩzĩ jl̈õkoyo ga pjãy kjimte, pjãy kjimte l̇l̇ëme l̈ëmi l̇l̇ëme. Ëye l̇l̇ëbo rokë Tjl̈apga kong, ga wotjl̈ĩk ga kjimte l̇l̇ëme l̈e wl̈eni ga e iõya bakwe pjl̈ukdë l̇l̇aw pogo dl̈ung kjing go wl̈eni.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Ëye wotjl̈ĩk eni ga kjimte Tjl̈apgarë l̇l̇ëme.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Nopga eniyo wotjl̈ĩk obl̈ë obl̈ë ĩyado, l̇l̇ëye woyde l̈i miyde l̈öng l̇l̇ëme.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Sbö nopga l̇l̇ëbo ara l̇l̇ëm wl̈eniyo, woyde ga l̈öng wopjl̈ú, Sbö kong ga tjwl̈õ ara kjĩshko.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Sbö nopga l̈öng dbur ara wl̈eniyo, woyde ga l̈öng wotöshko, l̇l̇ono ga l̈öng ame kjĩshko, kjl̈o sho l̈onggwo wl̈eni.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Dl̈o wen tëm kjl̈irkë dbo arashko ga kjl̈o sho zröngtëng, l̈onggwo l̈on dret, ber wol̈ësowa ame. Eni wl̈eni ga nopga dbur ara wl̈eniyo l̈öng parkë dbur shak wopro ga wol̈on, ga ber l̇l̇ëye ame.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Ëye, l̇l̇ëbo owa wen ba kong kuya kjang ga era ber wopjl̈ú, l̇l̇ëbo owa l̈i kura jek pjir ga ie Sbörë ber sök së ĩyado ba tjok kjĩshko. Sbö tjl̈ẽno jl̈õkoyo ga ëye omwoydë ga ie ber sök eni l̈ara.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Shji wotjl̈ĩk tjwe l̇l̇ëbo owa shäryë l̈ëyshko ga shji tjl̈ĩngga Sbörë l̈ëy l̇l̇ëme. Sbö wotjl̈ĩk l̇l̇ëbo owa shäryë l̇l̇ëm, ga ëye tjl̈ĩya eni l̇l̇ëm bakoe.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Shji tjl̈ĩya, l̇l̇ëbo owa shäryë l̈ëyshko ga shji tjl̈ĩngga bi wotjl̈ĩk owa l̈irë.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Eni ga shji wotjl̈ĩk owa kuzong ga l̇l̇ëbo owa l̈i shäryëy. E irgo ga l̇l̇ëbo owa shäryëy jek këgong këgong. Pjirshko ga shji wol̈on, l̇l̇ëbo owa l̈i kjĩshko.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Pjeyoga, pjãy jyãpgwëba l̈ëba ga jl̈õ l̈ëmi l̇l̇ëme.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 L̇l̇ëbo pjl̈ú l̈i, l̇l̇ëbo pjl̈o bek l̈i, e twaga Data Sbörë bi kong uunkong. Iök l̈ok kjopkwo go kës l̈i shäryaga erë. Iök l̈i kãl̈ã kjl̈opswë ber obl̈ë obl̈ë ĩyado. Gueniyo Sböra kjl̈opswë l̇l̇ëme.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Shji iara beno l̈öng së jl̈õkoyo, ba tjl̈õkwo bek l̈i go. L̇l̇ëbo tjeng kës shäryara l̈i tjrëko ga kjrara bäm go l̈i shji, shji ber ba nopga baĩya wl̈o. E irgo ga obl̈ë kjrayde shara.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 — ausente —
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 — ausente —
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 E kjĩshko ga l̇l̇ëbo owa tjeng kës l̈i rayozĩa. L̇l̇ëbo pjl̈ú l̇l̇ëm shäryëba ara l̈i shäryëy ame. Tjl̈õkwo l̈ara Sbörë bomi kong, pjãy döya wl̈o l̈i, e kjrozĩ wotöy dey.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Gueniyo tjl̈õkwo l̈i kumi dö l̇l̇ëm, kol̈ozĩ bako, pjãy opjyãpgwë l̇l̇ëm wl̈o.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 — ausente —
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 — ausente —
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Tjl̈õkwo bek l̈i, shji döya. Ga ëye opping ba go, l̇l̇ëye kuya l̈i kol̈e, ga woyotjl̈ĩya ĩyado ga era kjimte Sbörë e kjĩshko.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Ëye Sbö bangkjrë, Sbö tjl̈õkwo sök l̈e, gueniyo tjl̈ẽ owa wl̈eniyo ga opjyãpgwë shäng om go. Sbö poshrëya l̈e l̈i tjwl̈õ l̇l̇ëme.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Shji Sbö bangkjrë woydë jl̈õkoyo ga shji woyde bi Data Sbörë jëk l̈öng pjl̈o beke. Woyde ga l̇l̇upsëngga, syãpga l̈öng song wl̈eniyo l̈i kjimtëy, ga shji opdë yõtso, l̇l̇ëbo owa shärye nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyorë l̈i shäryëy l̇l̇ëm wl̈o.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.