Romanos 13
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NTLH
1 Tjl̈apgaga kjok l̇l̇gwega wl̈eniyo kol̈ozĩ uunkong. Epga iaga Sbörë beno bi ichaga, iaga ëye obl̈ërë l̇l̇ëme.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 E kjĩshko ga ëye opyono beno ba wl̈oyo ga opyono beno l̇l̇ëbo shäryara Sbörë l̈i wl̈oyo. Eni ga ba shdunggl̈o l̈i wl̈ẽya shäng ba kong om go.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Ëye l̈öng l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryë ga shdũya tjl̈apgagarë l̈i bangkjre l̇l̇ëm, bangkjraga beno l̇l̇ëbo owa shäryaga l̈irë eröe. Eni ga tjl̈apgaga l̈i bangkjrëmi woydë l̇l̇ëm wl̈eni ga l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryomirë dey. Eni ga ber l̈öng wopjl̈ú bomi tjok erä.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Tjl̈apgaga l̈i iaga Sbörë beno l̈öng l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryë bomi kong wl̈o. Gueniyo iara beno l̈öng nopga owa l̈i l̇l̇gwega bakoe. E kjĩshko ga pjãy l̇l̇ëbo owa shäryë wl̈eni ga pjãy shdũya tjl̈apgagarë l̈i bangkjrozĩa.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 E kjĩshko ga woyde ga tjl̈apgaga kjok l̇l̇gwega wl̈eniyo l̈i kol̈ëy. Shäryëy eni, shji shdũya l̇l̇ëm wl̈o dö l̇l̇ëm, miydëy ga e pjl̈ú shäryoydë kjĩshko bakoe.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Tjl̈apgaga l̈i beno l̈öng pak twara Sbörë ba kong l̈i shäryë kuzong ga kä potjwl̈ẽkkl̈o roke bomi kongshko ga tjwl̈ẽzĩa.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Pjãy pogo tjwl̈õ ë kong wl̈eni ga tjwl̈ẽzĩ ba kong uunkong. Kä potjwl̈ẽkkl̈o tjwe bomi kong sorë pogo ga tjwl̈ẽzĩa. Nopga bangkjrako l̈i bangkjrozĩ, iozĩ ber tjwl̈õ ara bakoe.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Shji iara Sbörë beno l̈öng obl̈ë woydë ara wl̈o. E shji pogo tjwl̈õ obl̈ë kong wl̈eni. Eni ga pjãy pogo tjwl̈õ ë kong ga tjwl̈ẽzĩ pjir, gueniyo obl̈ë woydozĩ ĩyado. Era tjwl̈ẽy pjir ga äe. Ëye shäng ba kjl̈ara woydë ara ga tjl̈õkwo tak l̈ok kjok l̇l̇gwekkl̈o tara Moisésdë go l̈i kol̈e shäng jl̈õkoyo.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Tak l̈ok l̈i eni: «Shji pë oma boy obl̈ë tjok l̇l̇ëme. Shji no zrök l̇l̇ëme. L̇l̇ëbo koĩy l̇l̇ëme.» L̇l̇ëbo obl̈ë tjok obi. Gueniyo kjok l̇l̇gwekkl̈o uunkong l̈i ber kjrinaso wl̈eni: «Pja opwoydë sorë ga bop kjl̈ara, e woydos eni bakoe.»
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Ëye ba kjl̈ara woydë ara ga l̇l̇ëbo owa shärye ba kong l̇l̇ëme. E kjĩshko ga ëye shäng ba kjl̈ara woydë ara ga kjok l̇l̇gwekkl̈o l̈i kol̈e shäng jl̈õkoyo.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Bi dözl̈ong dbaryo l̈i dörö, tjl̈õkwo kjrëmi l̈öng kjwl̈ë jã dik l̇l̇ëme. E kjĩshko ga l̇l̇ëbo l̈ër shäng bomi kong l̈i shäryozĩa. Shji ber l̈öng wl̈ẽp ame.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Kjok ro sĩ dbaryo l̈i pjitoe. Kjok shrän dbaryo l̈i döröe. E kjĩshko ga l̇l̇ëbo owa shärye nopga kjok ëre sorë l̈i shäryëy ame, l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryoydë dey.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Shji l̇l̇ëbo shäryë bëy erä. Shji l̇l̇ëbo owa shäryë ëng tjok l̇l̇ëm, shji nel̈õtkë l̇l̇ëm, shji orkwosmono ë tjok l̇l̇ëm ga shji pë ba tjok l̇l̇ëm, shji wotjl̈ĩk l̇l̇ëbo owa shäryë obl̈ë tjok l̇l̇ëm, shji ëngkjwë ë tjok l̇l̇ëm, shji ymo ara l̇l̇ëm bakoe.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Woyde ga pjãy ichaga ber Tjl̈apga Jesucristorë shara, ga l̇l̇ëye woyde bi wotjl̈ĩk owarë l̈i woyotjl̈ĩy ame.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.